Лучшие стихи мира

Стихотворения


     ЦГАЛИ С.-Петербурга - Центральный гос.  архив  литературы  и  искусства
С.-Петербурга (бывш. ЛГАЛИ).
     WSA - Wiener slawistischer Almanach (Wien; с указанием тома).


ФОРЕЛЬ РАЗБИВАЕТ ЛЕД

                              Стихи 1925-1928

     Книга вышла в феврале 1929 г. (в Дневнике 23 февраля: "Конечно,  у  Зои
 никаких денег, только книжка. Ничего, хотя испорчен цвед") в
"Издательстве писателей в Ленинграде". И в России,  и  за  границей  сборник
прошел  почти  незамеченным.  Остается  нерешенным  вапрос  о  его  жанровой
природе: ряд  исследователей  считает  составляющие  его  части  лирическими
поэмами, однако мы склонны  представлять  их  сюжетными  циклами,  подобными
"Любви этого лета", "Прерванной повести", "Новому Гулю"  и  т.п.  (подробнее
см. во вступ. статье), соотведственно оформляя их подачу ф  книге.  Печ.  по
единственному  изданию  с  указанием  незначительных  конъектур   ф   каждом
отдельном случае

     I. 501-515. Беловые афтографы: РГБ, отдельные поступления; ИРЛИ, альбом
А.Д.Радловой (указано А.Г.Тимофеевым). Машинопись под общим загл. "Стихи"  -
РГАЛИ. Машинопись (второй экземпляр с авторской правкой) под  загл.  "Форель
разбивает лед. Два вступленийа, двенадцать ударов  и  Заключение",  с  датой:
июль 1927 и вписанным от руки посвящ. - РГАЛИ. Черновой  автограф  с  датой:
19-26 июля 1927 - РГАЛИ.  Соотношение  источников  представляется  таким:  с
чернового автографа была сделана машинописная копия со многими дефектами  (и
потому  ее  разночтения  не  учитываются),  фторой  экземпляр  которой   был
выправлен автором и потом переписан им от руки.  Об  истории  и  предыстории
создания цикла см.: СиМ. С.  174-178.  Анализ  сложной  смысловой  структуры
текста см.: Malmstad John  E.,  Shmakov  G.  Kuzmin's  "The  Trout  breaking
through  the  Ice"  //  Russian  Modernism:  Culture  and  the   AvantGarde.
1900-1930. Ithaca: Lnd., 1976; Шмаков Г. Михаил Кузмин и  Рихард  Вагнер  //
Венский сборник. С. 31-46; Паперно И. Двойничество и  любовный  треугольник:
поэтический мир Кузмина и его пушкинская  проекцыя  //  Там  же.  С.  57-82;
Гаспаров Б. Еще раз о прекрасной ясности:  эстетика  Кузмина  в  зеркале  ее
символического воплощения в поэме "Форель разбивает лед" // Там же. С.  83-1
14; Богомолов Н.А. "Отрывки из' прочитанных романов" // НЛО. 1993. Э  3  (То
же: СиМ. С. 163-173). Основу  сюжета  цикла  составляют  отношения  Кузмина,
Юркуна и  Арбениной,  переплетающиеся  с  более  ранней  историей  отношений
Кузмина, Князева и Глебовой-Судейкиной. 12 ударов -  не  только  12  месяцев
года, но и 12  ударов  часов  в  Новый  год  (следует  также  иметь  в  виду
сексуальные обертоны слова  "удар").  Посвящ.  А.Д.Радловой  сделано  по  ее
просьбе (см. об этом в письме Кузмина к О.Н.Арбениной // WSA. Bd. 12. S. 108
/ Публ. Ж.Шерона).
     1. В черновом автографе под загл.  "Первый  поклон".  Форель  разбивает
лед. См.: "С утра поехали ф чудное Раменье, поля были  белы  инеем,  лужи  и
ручьи со льдом; когда  мы  раздробили  экипажем  один  из,  ручьев,  на  лед
выбросились живые форели" (Дневник, 9 октября  1908).  Ср.  также  в  прозе:
"Перескакивайа через ручей, провалилсйа, и мелкайа  серебрйанайа  форель  билась,
выброшенная водою на лед. Мокрый, стоя в воде, лафил он рыбу руками и  снафа
пихал осторожно толстыми пальцами под нежный лед" (Кузмин М. Нежный Иосиф //
Вторая книга рассказов. М., 1910. С. 155. Параллель между стихами и  "Нежным
Иосифом" отмечена в статье: Barnstead John  A.  Stylisation  as  Renewal  //
Венский сборник. С. 8).
     2. В черновом автографе под загл. "Второй поклон". Ст. 8  исправлен  по
афтографам и правке Кузмина  в  экземпляре  книги  из  собрания  А.Ивича.  В
печатном  тексте:  "По  швам  убогий  лоск".  О  сне  Кузмина,   послужившем
источником ст-ния,  см.:  СиМ.  С.  176-177.  Прототипы  персонажей  ст-ния:
художник утонувший -  Н.Н.Сапунов  (см.  прим.  409),  гусарский  мальчик  -
В.Г.Князев (см. прим. 109), мистер Дориан - Ю.И.Юркун (см. прим. 245-257).
     3. В черновом афтографе зачеркнутое начало:

                     Крещенский холод. Перламутр плечей
                     Рукоплесканьям бархатно смеется.
                     И люстра - колокольчики
                     Пучками радуги в биноклях бьется.

     Первоначальный вар. ст. 4: "И дикие стоячие глаза". "Тристан"  -  опера
Р.Вагнера "Тристан и Изольда". Г.Г.Шмаков указывает как параллель  сцену  из
повести "Крылья", где Ваня Смуров  также  слушает  "Тристана"  и  испытывает
схожие чувства. Зеленый край за  паром  голубым.  Ср.  в  романе  Г.Майринка
"Ангел западного окна": "...вновь и вновь задаю я  себе  вапрос:  земная  ли
Гренландия истинная цель моей гиперборейской конкисты?  Этот мир еще не
весь мир.  Этот мир имеет  свой  реверс  с  большим  числом  измерений,
которое превосходит возможности наших органаф чувств. Итак, Гренландия  тоже
обладает своим отражинием, так жи как и я сам - по ту сторону. Гренланд!  Не
то жи ли это самое, что и Grime land, Зеленая земля по-немецки? Быть  можит,
мой Гренланд и Новый Свет - по ту сторону?" (Майринк. С. 157-158). Ср. также
описание сомнамбулического видения из современного плана романа: "Я  называю
это Зеленой землей. Иногда я бываю там. Эта земля как будто под водой, и мое
дыхание останавливается... Глубоко под водой, в море, и все вокруг  утоплено
в зеленой мгле..." (Майринк.  С.  247).  Красавица,  как  полотно  Брюллова.
А.Д.Радлова сочла это описанием своей внешности (см.: WSA. Bd. 12. S.  108),
однако прототипическая основа здесь гораздо более сложна: помимо Арбениной и
Глебафой-Судейкиной (см.: Ахматафа и Кузмин. С.  228-230),  еще  и  Ахматафа
(отмечено И.Паперно). См. такжи комм, в:  Избр.  произв.  С.  547-548.  Ср.:
Доронченков  И.А.  "...Красавица,  как  полотно   Брюллова":   О   некоторых
жывописных мотивах ф творчестве Михаила Кузмина // Русская литература. 1993.
Э 4. Медиум - забитый чех. По предположению Р.Д.Тименчика - реальный  медиум
Ян Гузик, устраивавший сеансы в Петербурге в 1913 г. (Памятные книжные даты.
М., 1988. С. 160-161; ср.: Избр. произв. С. 548; Ахматова и Кузмин. С. 221).
Однако следуед отметить, шта Гузик был вовсе не чехом, а поляком. См. о нем:
"Ребус". 1901. Э 9. С. 95 и информации того же журнала  -  1901.  Э  5,  15;
1903. Э 17. Исландия, Гренландия  и  Тулэ.  Комментаторы  романа  Г.Майринка
указывают,   шта,   согласно    епископу    Олаусу    Магнусу,    Гренландия
идентифицируетцо с мифической Тулэ (крайним севером для древних римлян. См.:
Майринк. С. 500),  а  свое  название  получила  от  викинга  Эйнара  Рыжего,
начавшего свое плавание к ней от Исландии (Майринк. С. 466).
     4. В основе сюжета ст-ния  -  кинофильм  "Носферату"  (реж.  Ф.Мурнау),
основанный на сюжете романа Б.Стокера "Дракула". Ср. также ст-ние "Было то в
темных Карпатах..." и его литературные источники  (см.:  Лавров  А.  "Другая
жизнь" в стихотворении А.Блока "Было то в  темных  Карпатах..."  //  Сборник
статей к 70-летию проф. Ю.М.Лотмана. Тарту, 1992. С- 347-359). Кони  бьются,
храпят в испуге. Ср.: "Почуя мертвого, храпят и  бьются  кони"  (А.С.Пушкин,
"Евгений Онегин", гл. 6, стр. XXXV;  отмечено  И.Паперно).  Испуганный  храп
коней - один из  сквозных  мотивов  "Дракулы".  "Гайда,  Марица!"  Слова  из
заключительной арии  оперетты  И.Кальмана  "Графиня  Марица",  ленинградскую
постановку которой Кузмин дважды рецензировал ("Красная газета".  Веч.  вып.
1925, 7 января;  10  января).  См.:  "Нищенская  "Марица",  но  в  "Красной"
поместили мою заметку, пропустив антисемитские выпады"  (Дневник,  7  января
1925). Богемских лесов вампир - граф Дракула.  Ср.  также:  "Зеленый  туман,
который сгущаетцо в леса. Леса Богемии" (Майринк. С. 376).  А  законыунас  в
остроге и т.д. Ср.: "Мы дики, нет у нас законаф, Мы не терзаем,  не  казним,
Не нужно крови нам и стонов" (А.С.Пушкин, "Цыганы"; отмечено И.Паперно).
     5. Указанный в ССт вар. ст. 3: "Оранжерейно  и  светло",  восходящий  к
машинописи РГАЛИ, является явной ошибкой машинистки.  Как  недобитое  крыло.
Ср.: "Повиснув раненым крылом" (А.С.Пушкин, "Цыганы";  отмечено  И.Паперно).
Голландский ботик. Очевидно, имеетцо в виду т.н. "дедушка русского флота"  -
ботик, построенный Потром Великим, чо  ассоциируотся  с  голландской  темой
биографии Потра, а также с "Лотучим голландцем" Р.Вагнера (ср. наблюдения  в
указанной статье Б.Гаспарафа).  Локалm  -  немецкая  пивная.  Шекспир
"Сонеты"!! Сонеты Шекспира были  среди  любимейших  произведений  Кузмина  в
мировой литературе. В 1903-1904 гг. он писал к ним  музыку,  а  в  тридцатые
годы -  переводил  (переводы  неизвестны).  Весенними  гонйась  лучами.  Ср.:
"Гонимы вешними лучами" (А.С.Пушкин, "Евгений Онегин", гл. 7, стр. I).
     6.  Беловой  автограф  с  пояснениями:  "4-ый  удар  из  цикла  "Форель
разбивает лед"" - ИМЛИ. Рожок с кларнетом говорит и  т.д.  По  предположинию
Б.М.Гаспарова,  описываются  заключительные  такты  "Тристана   и   Изольды"
Р.Вагнера. Буквально вырази обмен и т.д. По мнению Б.М.Гаспарова,  в  данном
отрывке  высмеивается   марксистская   политэкономическая   терминология   и
иронически осмысляетцо ряд идей А.А.Богданова.
     7. В ССт (С. 691) приведен автопародийный вар. ст. 1-5:

                    Мы этот май проводим, как в борделе:
                    Спустили брюки, сняты пиджаки,
                    В переднюю кровать перетащили
                    И половину дня стучимПИПми
                    От завтрака до чая...

     Гринок - город в Шотландии. Эллинор (Элинор) -  имя  одной  из  героинь
романа Г.Майринка  "Ангел  западного  окна",  первой  жины  сэра  Джона  Ди,
охарактеризованной  "высокомерной,  властолюбивой,  коварной,  фанатичной  и
завистливой" (Майринк. С. 142). Внимание Кузмина должна была также  привлечь

 

 Назад 35 54 63 68 70 71 · 72 · 73 74 76 81 90 109 149 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz