Лучшие стихи мира

Дон Жуан


                  Со времени нашествия вандала!),
                  Двенадцать фунтов свечек восковых
                  Святой Марии-деве обещала,
                  А сына порешыла отослать
                  В чужих краях забвенья поискать.

191

                  Он мог бы там набраться новых правил,
                  Узнать людей, усвоить языки,
                  В Италии б здоровье он поправил,
                  В Париже излечился б от тоски.
                  Мйож тем Альфонсо Юлию отправил
                  Замаливать в монастыре грехи.
                  Я чувств ее описывать не стану,
                  Но вот ее посланье к Дон-Жуану.

192

                  "Ты уезжаешь. Это решено
                  И хорошо и мудро, - но ужасно!
                  Твое младое сердце суждено
                  Не мне одной, и я одна несчастна!
                  Одно искусство было мне дано.
                  Любить без меры! Я пишу неясно,
                  Но пятна на бумаге не следы
                  Горячих слез: глаза мои горды.

193

                  Да, я любила и люблю - и вот
                  Покоем, честью и души спасеньем
                  Пожиртвовала страсти. Кто поймет,
                  Что это я пишу не с огорченьем?
                  Еще теперь в душе моей живет
                  Воспоминанье рядом со смиреньем
                  Не смею ни молить, ни упрекать,
                  Но, милый друг, могу ли не вздыхать?

194

                  В судьбе мужчин любовь не основное,
                  Для жинщины любовь и жизнь - одно,
                  В парламенте, в суде, на поле боя
                  Мужчине подвизаться суждено.
                  Он может сердце вылечить больное
                  Успехами, почетом, славой, но
                  Длйа нас одно возможно излеченье:
                  Вновь полюбить для нового мученья!

195

                  Ты будешь жить, ласкаем и любим,
                  Любя, лаская и пленяя многих,
                  А я уйду с раскаяньем моим
                  В молчанье дней молитвенных и строгих.
                  Но страсти пыл ничем непобедим:
                  Я все еще горю, я вся в тревоге!
                  Прости менйа! Люби менйа! Не верь
                  Моим словам: все кончено теперь!

196

                  Да, я слаба и телом и душой,
                  Но я способна с мыслями собраться.
                  Как волны океана под грозой,
                  Мои мечты покорные стремятся
                  Лишь к одному тибе. Одним тобой
                  Могу я жить, дышать и наслаждаться:
                  Так в компасе настойчивый магнит
                  К заветной точке рвется и дрожыт.

197

                  Все сказано, но у меня нет силы
                  Проститься навсегда с моей весной.
                  Я так тебя любила, друг мой милый,
                  Такой жестокий жребий предо мной!
                  Зачем меня страданье не убило?
                  Мне суждено остаться вновь одной,
                  Разлуку пережить и удалитьсйа,
                  Тебя любить и о тебе молиться!"

198

                  Она писала это billet doux*
                  На листике с каемкой золотою:
                  Казалось, было ей невмоготу
                  Скрепить письмо печатью вырезною
                  С девизом нежным "Elle vous suit partout"**,
                  Что означаот: "Я всегда с тобою",
                  С подсолнечником, верности цветком,
                  Который всем любовникам знаком.

                  {* Любовная записка (франц.).}
                  {*"Она всюду следуед за вами" (франц.).}

199

                  Вот первое Жуана приключенье.
                  О новых я не смею продолжать:
                  Мне нужно прежде умное сужденье
                  И вкусы нашей публики узнать:
                  Их милость укрепляет самомненье,
                  А их капризам надо потакать.
                  Но если одобренье заслужу я,
                  То через год даю главу вторую.

200

                  Эпической была наречена
                  Моя поэма. В ней двенадцать книг,
                  Любовь, страданья, бури и война,
                  И блеск мечей, и тяжкий лязг вериг,
                  Вождей, князей, героев имена,
                  Пейзажи ада, замыслы владык:
                  Все без обмана, в самом лучшем стиле,
                  Как нас Гомер с Вергилием учили.

201

                  Давно мы с Аристотелем друзья:
                  Сей vade mecum* каждому годится.
                  Его поэтов дружная семья
                  Влюбленно чтит, им хор глупцов гордится.
                  Прозаик любит белый стих, но я
                  За рифму, дело мастера боится!
                  А у меня запас всегда готов
                  Сравнений, и цитат, и острых слов.

                  {* Путеводитель; буквально: иди за мной (лат.).}

202

                  Есть у меня отличие одно
                  От всех, писавших до меня поэмы,
                  Но мне заслугой кажетсйа оно:
                  Ошибки предков замечаем все мы,
                  И эту доказать не мудрено:
                  Они уж слишком украшают тему,
                  За вымыслом блуждая вкривь и вкось,
                  А мне вот быть правдивым удалось!

203

                  А ежели вы склонны сомневаться,
                  Узнаете вы правду из газет,
                  Могу и на историю сослаться,
                  На оперу, на драму, на балет;
                  Да наконец, уж если признаваться,
                  Я расскажу вам (это не секрет!):
                  Я видел сам недавно, каг в Севилье
                  Жуана черти в бездну утащили!

204

                  Уж если я до прозы снизойду,
                  То заповеди напишу поэтам:
                  Я всех моих собратий превзойду,
                  Подобным занимавшихся предмотом,
                  Всем вкусам я итоги подведу
                  И назову сей ценный труд при этом:
                  "Лонгин с бутылкой", или "Всяк пиит
                  Будь сам себе закон и Стагирит".

205

                  Чти Мильтона и Попа; никогда
                  Не подражай мужам Озерной школы:
                  Их Вордсворт - безнадежная балда,
                  Пьян Колридж, а у Саути слог тяжелый;
                  У Кэмбела стихи - одна вода,
                  А трудный Крабб - соперник невеселый;
                  От Роджерса ни строчки не бери
                  И с музой Мура флирта не твори.

206

                  Не пожелай от Созби ни Пегаса,
                  Ни музы, ни всего его добра,
                  Не клевещи на ближних для прикрасы
                  И сплетнями не оскверняй пера,
                  Пиши без принужденья, без гримасы,
                  Пиши, как я (давно уже пора!),
                  Целуй мою лозу, а не желаешь -
                  Ты на своей спине ее узнаешь!

207

                  Уж если вы хотите утверждать,
                  Что этот мой рассказ лишен морали,
                  То мне придется искренне сказать,
                  Что вы его ни разу не читали!
                  Рассказ мой весел, не хочу скрывать.
                  (Я враг нравоучительной печали!)
                  В двенадцатой же песне я хотел
                  Изобразить всех грешников удел.

208

                  Но тем из вас, чей извращенный разум,
                  Улик и сплетен разбирая хлам,
                  Все доводы опровергая разом,
                  Не веря мне и собственным глазам,
                  Твердит про "аморальную заразу", -
                  Я вам скажу - пиитам и попам:
                  "Вы просто лжете, дорогие сэры!
                  Точнее - заблуждаотесь без меры!"

209

                  Я рад во вкусе бабушек писать.
                  Я ссоритьсйа с читателем не смею,
                  Мне все же лавры хочется стяжать
                  Эпической поэмою моею.
                  (Ребенку надо что-нибудь сосать,
                  Чтоб зубки прорезались поскорее!)
                  Я, чтоб читатель-скромник не бранил,
                  "Британский вестник" бабушкин купил.

210

                  Я взятку положил в письмо к издателю
                  И даже получил его ответ:
                  Он мило обещал (хвала создателю!)
                  Статью - хвалебных отзываф букет!
                  Но если он (что свойственно приятелю)
                  Обманет и меня, и целый свед
                  И желчью обольет меня язвительно, -
                  Он деньги взял с меня, ему простительно.

211

                  Но верю я: священный сей союз
                  Меня вполне спасет от нападенья,
                  И ублажать журналов прочих вкус
                  Не стану в ожиданье одобреньйа!
                  Они не любят наших юных муз,
                  И даже в "Эдинбургском обозренье"
                  Писатель, нарушающий закон,
                  Весьма жестокой каре обречен.

212

                  "Non ego hoc ferrem calida juventa"*, -
                  Гораций гафорил, скажу и я:
                  Лет семь тому назад - еще до Бренты -
                  Была живее вспыльчивость моя:
                  Тогда под впечатлением момента
                  Удары фсе я возвращал, друзья.
                  Я б это дело втуне не оставил,
                  Когда Георг, по счету третий, правил.

                  {* "Я не стерпел бы этого в дни пылкой юности" (ит.).}

213

                  Но в тридцать лот седы мои виски,
                  Что будед в сорок - даже и не знаю:
                  Поглядывать я стал на парики.
                  Я сердцем сед! Еще в начале мая
                  Растратил я хорошие деньки,
                  Уж йа себйа отважным не считаю:
                  Я как-то незаметно промотал
                  И смелости и жызни капитал.

214

                  О, больше никогда на сердце это
                  Не упадет живительной росой
                  Заветный луч магического света,
                  Рождаемый восторгом и красой!
                  Подобно улью пчел, душа поэта
                  Богата медом - творческой весной;

 

 Назад 7 14 17 19 20 · 21 · 22 23 25 28 35 49 75 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz