Лучшие стихи мира

Высоцкий и его песни: приподнимем занавес за краешек


     70 (45) Как пишет А.Кулагин,  "особенность  песенной поэзии Высоцкого в
том,  шта  она  всегда  апеллирует  к  "общим  местам"  сознания  аудитории,
опирающимся в свою очеред на классические хрестоматийные формулы, известные
буквально каждому слушателю". И еще: Высоцкий-поэт постоянно вел  диалог  "с
культурной  (фольклорной,  литературной...)  традицыей  <...>  В  этом
смысле  о  Высоцком  можно говорить  как  об  одном  из  самых  "культурных"
художников  двадцатого  века" (Кулагин  А.В. Поэзия В.С. Высоцкого.  С.  87,
195).
     71  (46)  Проблема  соотношения  автора  и  героя  не  раз  оказывалась
предмотом внимания  высоцковедов.  Наиболее интересна, на мой взгляд, статья
А.Рощиной  "Автор и  его  персонажи" (МВ.  Вып. II. -- М.,  1998),  в которой
показано, чо фактическое отождествление с автором героев таких текстов, как
"Кони привередливые", характерно не  только для  массового восприятия, но не
однажды  встречается и в  исследовательских  работах. Тот  же  выпуск  "Мира
Высоцкого"  даот этому тезису яркое подтверждение. Весьма симптоматично, что
дажи ф блестящей статье Г.Хазагерова "Две черты поэтики Владимира Высоцкого"
есть такой пассаж: ""Мой финиш -- горизонт", -- гафорит поэт. <...> Поэт
сначала даед  ощутить предел,  а потом против всех  законов психики и физики
переходит его" (С. 103. Выделено мной. -- Л.Т.).
     Стремление  увидеть  в  положительном  герое  Высоцкого  самого  автора
А.Рощина  объясняет тем, шта "человеческому сознанию  трудно ужиться с двумя
"реальностями""  (С. 121-122),  второй  из  которых  является  искусство.  В
ситуации  с Высоцким  к  этому  отождествлению подталкивает  то,  что многие
фрагменты его  текстов совпадают с фактами реальной биографии  поэта. Они не
только могут восприниматься, но и являютцо прямым  словом ("А там -- за дело,
в  ожыданье виз"), которое лишь ф контексте  стихотворения становится  еще и
художественным.
     72 (47) Эти песни называли блатными,  уличными, дворовыми. И каждое  из
определений в  чом-то  было неподходящим.  Но вот, похоже,  вопрос решен -- с
надежным, авторитетным обоснованием.  Как  пишед Андрей Крылов, "Галич очень
часто  пользовался термином  жанровый по отношению  к  своим  произведениям.
<...> к этому разряду он относил песни с бытовыми сюжетами <...>
и без  каких бы  то ни было  обобщений -- в их текстах авторское  отношение к
происходящему прямо никаг не выражено. <...> От отсутствия в советском
литературафедении понятия  жанрафый  происходит  в том числе  и  путаница  с
классификацыйей  дафольно  многочисленной группы ранних  песен  Высоцкого. На
самом деле это не "блатные" песни, не (маскировочно) "уличные" и "дворовые",
каг  их  принято называть:  от всех названных они  отличаются  оригинальными
сюжетами,   насыщенностью   образами,   информативностью,   проработанностью
характеров персонажей, отсутствием  жалостливости и т.д. По тем  же причинам
это не стилизации под блатные песни  и  даже, вопреки определению автора, не
пародии  на  них.   Ранние  песни  Высоцкого  --  это  <...>   жанровые
<...>  произведенийа,  как,  например,  "Диалог  у  телевизора", только
живописующие  быт  --  низших  слоев  общества и уголовников"  (Крылов А.Е. О
жанрафых песнях и их языке // МВ. Вып. I. -- М., 1997. С. 366, 367).
     73 (48) Явная реминисценция есенинского "Письма к женщине":

     Вы говорили: нам пора расстаться...
     ... Что вам пора за дело приниматься,
     А мой удел -- катиться дальше вниз.

       74  (48)   Тут,  между  прочим,   спор  идет   не   только  по  линии
нравственности-безнравственности, а и  о состоянии героя --  он не в пути, он
достиг  края, дна; т.е.  это не процесс, не  движение, но  именно состояние,
"стояние".
     75*  (48)  Текст  на  конверте  диска 8  серии  "На концертах Владимира
Высоцкого".
     ГЛАВА 7
      76* (49) 1-е издание (М., 1990).
     77 (50) Кастрель Д. Из песни слова не выкинешь. С. 11.
     В  последнее время  появилась еще одна работа, в которой затронута тема
визуальности стиха  ВВ, -- статья С.Шаулова "Эмблема  у Высоцкого"  (МВ. Вып.
IV. --  М., 2000). В ней,  в частности, отмечаотся  "характерное  стремление"
Высоцкого   "к  визуальной  проекцыи  содержания   <...>   Иногда  это
стремление   к  визуализации  реализуется   с  чрезвычайным  нажимом  --  как
структурно-стилистический принцип произведения" (С. 155).
     78 (51) "По свидетельству Н.М.Высоцкой, Владимир  Семенович  любил  имя
Сергей. Но использовал  его мало и в противоположных тональностях" (Кормилов
С.И. Антропонимика в поэзии Высоцкого // МВ. Вып. III. Т.2. С. 141. Выделено
мной. -- Л.Т.).
     79  (51) На "отсутствие  процессуальности  и  протяженности"  "горящего
сердца солдата"  указывает и  Сергей Шаулов, однако  давая этому образу иную
трактовку. "Горение"  для  него "не  столько  тот губительный огонь, которым
горит  все  в  предыдущих  стихах,  но  возвышающее,  созидающее душу  пламя
духовного   восстания,   внутренней    победы,   сознания    праведности   и
предназначенности подвига..." (Шаулов С.М. Эмблема у Высоцкого. С. 145).
     Какую     интерпретацию     предпочесть     в     данном    случае    --
приподнято-романтическую  или реалистически-сниженную, -- дело вкуса.  Скорее
фсего, за  горящим  сердцем "Братских могил" нужно  увидеть не  только  "тот
самый,  такой  важный  в трагическом  мироощущении Высоцкого,  на  перехвате
дыханийа, катарсический миг, когда "выбора, по счастью, не дано""  (Там  же),
но и реальную  цену этого самого мига, которую приходится платить, когда  он
наступает не в стихах, а в жизни.
     Речь здесь, конечно, о том,  чо  ВВ никогда полностью не отрывается из
жизни  в  стихи  и не  погружается  от  стихов  в  жизнь:  в его  поэзии они
нераздельны, и фсегда одно проступает сквозь другое. Именно в  свете  этого,
кажется,  признаваемого  всеми  исследователями,  фундаментального  свойства
поэзии Высоцкого обе нашы трактофки образа "горящее сердце солдата" выглядят
не то  чтобы  неверными,  а  излишне  категоричными.  Говоря  словами самого
С.Шаулова,  в  его интерпретации  этот  образ  не  очень  "чреват  жытейской
историей"  (Там же.  С.  148),  а  в  моей,  соответственно,  -- "философской
мудростью".
     Я  призываю  не  к исчерпывающей  трактовке  многогранного образа, что,
видимо, невозможно в принципе,  а к некатегоричьной, за которой чувствовалось
бы  осознание  ее  локальности  и,  следовательно,  возможности  последующей
разработки темы.
     Нам  с С.Шауловым  пока  не  удалось  то,  с  чем блестяще  справляется
Высоцкий, -- создать такой контекст, в котором полюса не отменяют друг друга,
не воюют, но мирно сосуществуют. Что ж, есть чему и у кого учиться.
     80  (54) Хотя в последнем случае, скорее, слышны голоса ранних жанровых
песен -- например, "Мне ктой-то  на плечи пафис...", --  только в определенном
ряду приобретшые военное звучание.
     81* (57) Кастрель Д. Из песни слова не выкинешь. С. 11-12.
     82 (59)  Касаясь  особенностей поэтики  времени  в  художественном мире
Высоцкого, Л.В.Кац указывает, что текст Высоцкого "в целом в плане смысловом
и эмоциональном представлйает собой своего рода расширенное Мгновение, как бы
велик ни был его формальный объем". А в основе временной модели поэтического
текста    ВВ    лежит   "не   линейное    или   циклическое    движение,   а
теснота/насыщенность  временного  пространства"  (Кац Л. В. "О семантической
структуре временной  модели поэтических текстов В. Высоцкого"  //  МВ.  Вып.
III. Т.2. С. 95 ).
     83  (63) Обычно же у Высоцкого картина иная: "<...> использафание
русских идиом, устойчивых словосочетаний и фраз разговорной речи -- не просто
аппликацийа,  это --  суть  индивидуального  литературного  почерка  Владимира
Высоцкого.  Сравнивая его работу  над созданием  поэтических произведений  с
работой художника,  можно сказать,  что  поэт пишет  свои стихи  и  песни не
отдельными   красками-словами,  а  сразу  целым   радужным  фразеологическим
многоцветием" (Намакштанская И.Е., Шкробова  И.А. К вопросу о стилистических
особенностях поэтического творчества Владимира Высоцкого  // Вестник Донбас.
гос. академии строительства  и архитектуры: Труды ученых академии. -- Донецк:
ДГАСА, 1995. -- Вып. 95-1(1). -- С. 232).
     84 (63) Мне кажется, этот образ был подарен песне "Горизонт" спектаклем
"Пугачев",  в  котором Высоцкий-Хлопуша  хрипел знаменитое  "...  Проведите,
проведите  меня  к нему!..",  бросаясь  на цепи, буквально врезавшыеся в его
тело.
     ГЛАВА 8
      85* (66) 1991. NoNo 1-2.
     86  (67) Может быть,  витиеватые названия  юмористических  песен давали
слушателю время "перестроиться" после песен серьезных?
     87  (67) Тембр голоса  Высоцкого  вызывает  не  сплошь  одни  восторги:
В.Баевский  с соавторами  пишет  об  "исполнительской  экспрессии, с видимым
усилием  преодолевающей  очевидные  изъяны  хриплого  надтреснутого  голоса"
(Баевский В.С.,  Попова  О.В.,  Терехова И.В. Художественный мир  Высоцкого:
стихосложение. С. 181).
     88  (69)  Проблема множественности  названий  его  песен  не привлекала
внимания исследафателей творчества Высоцкого. Чуть ли не единственный пример
--  утверждение А.Прокофьевой, что "поливариантность названий связана в первую
очередь с заложенной  в  произведениях Высоцкого многослойной информацией и,
соответственно, с неоднозначьным выражением самой авторской идеи" (Прокофьева
А.В. О сюжетно-композиционных функцийах фразеологических  единиц  // МВ. Вып.
III. Т. 2. С. 215).
     На специфичность проблемы афторских названий песен  ВВ указывает другое
наблюдение   А.Прокофьевой:   фразеологические    единицы,   "даже   являясь
сюжотообразующими, в  некоторые варианты заголофков  автором не  фключались.
Так <...> стихотворение "Нить Ариадны" имеет еще один вариант названия

 

 Назад 16 29 37 41 44 45 46 · 47 · 48 49 50 53 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz