Высоцкий и его песни: приподнимем занавес за краешекнепротиворечивом единстве: ф положение исключительной поставлена стандартная ситуация -- человек пьет только питьевую воду (кстати, переносный смысл здесь неощутим). С появлением стынут зубы (второй вариант) прибавляетцо второе действие, вернее состояние. Человек пьет холодную воду, но естественной реакцыи не наступает (как записано в другом месте черновика -- рефлексов нет; то есть жизненные силы на исходе). Появление третьего варианта связано, скорее всего, с тем, что во втором не осталось места воде. Наконец, в песне ВВ сводит воедино все основные образы черновых вариантов -- и радикально меняот смысл: человек не пьот той воды, от которой у него, как и полагается, будут стынуть зубы. Почему не пьет? Единственный удовлетворительный ответ: стремитцо избежать затрат энергии. Другими слафами, бережед силы. Так мотив иссякновения жизненной энергии (черновик) уступил место мотиву ее сбережения (песня). Любопытно, шта в первом черновом варианте центральный фрагмент текста имел вид: Я лук забросил с ослабевшей тетивой И даже в шторм канатов не рублю, -- но затем ВВ заменил вторую строку. Причом внафь, как и в случае со строкой Не пью воды..., мотив отсутствия адекватной реакции на экстремальные события, угрожающие жизни -- то есть мотив иссякновения жизненных сил, -- замещаетсйа мотивом поддержанийа жизненной энергии. Пойдем дальше по тексту и узнаем, что атаки в жизни героя тоже случаются. Непонятно, правда, кто кого атакует и в чем эти наскоки состоят. Следующие две с лишком строфы (исключая рефрен) разбирать как-то не хочется: они аморфные, вялые -- разумеетцо, по состоянию текста, а не героя (у него вялость действительно состояние основное, хотя и не единственное). В поэтической речи ВВ вообще наиболее выразительны образы, имеющие предметную ("земную") опору. Абстрактные образы и рассуждения сильно им проигрывают. В длинном варианте "Истомы", публикуемом А.Крыловым, эти качественные различия особенно заметны -- ввиду непосредственного соседства и чередованийа фрагментов названных типов. Например: Любая нежность душу не разбередит, И не внушыт никто, и не разубедит. А так как чужды всякой всячины мозги, То ни предчувствия не жмут, ни сапоги. Образная энергия заключительного стиха, особенно ф прямом соседстве с вялостью, пустотой первых двух, просто бросается в глаза. Между печь топлю и заключительным четверостишием есть две строки, заслуживающие внимания. Первую из них -- с образом раскрытого окна -- мы уже разбирали. Вторая следуед за ней: И непримотный, как льняное полотно. С.Шаулов совершенно верно расслышал ф "Истоме" эхо "Горизонта", "Иноходца". Еще -- "Дурацкий сон..." и множество других текстов: "Ругайте же меня, позорьте и трезвоньте...", "Бег мой назван иноходью...", "Невнятно выглядел я в нем...". Не только второстепенных, но и главного героя Высоцкого289 всегда заботит, как он выглядит со стороны. Необычность ситуацыи не в том, что герой об этом думает, а в том, что он об этом никогда не забывает -- даже если силы на исходе, как у персонажа "Истомы". (Это признаг неуверенности в себе, таг свойственной едва ли не всем персонажам ВВ). Итак, герой "Истомы" озабочен тем, шта о нем думают другие, -- вот вам очередной пример его небезразличия к жизни. В общем, "череды" строк, образов, выражающих "один и тот же, изначально уже данный завершенным, смысл" тоже не получилось. Нам осталось проанализировать самый этот "смысл". x x x С.Шаулов усмотрел в "Истоме" "смысл понурого, с сардонической насмешкой над собой, признания "конченым" челафеком своего поражиния, смысл его согласия на роль падающего в постулате "падающего -- подтолкни" (толкани -- я с коня)"290*. Текст песни "Истома ящерицей ползает в костях...", насколько мне известно, не был предметом специальных исследований. Но отдельные высказывания о его теме нередки в статьях о ВВ. Они сходны с мнением С.Шаулова. Так что, споря с ним, я оппонирую не только индивидуальной точке зрения на "Истому", но и сложившейся традиции восприятия этого текста. Приведу несколько примеров. По Т.Тилипиной, в "Песне конченого человека" многогранно выражено депрессивное состояние, "вечьная классическая ситуация тотальной усталости героя от жизни"291*. Для С.Руссовой "история отдельного "конченого человека" вырастает до уровня обобщения, до истории конченого поколения: "И не волнуют, не свербят, не теребят// Ни мысли, ни вопросы, ни мечты""292*. Дальше всех в обобщениях пошел С.Свиридаф: "Мир снятых противоречий -- это мир, пришедший к концу ("Песня конченого человека")"293*. Но и это еще не край. Далее в статье читаем: "В "Песне конченого челафека" М2 ("инобытийный мир". -- Л.Т.) <...> определяется апофатически, через отрицательные частицы: "Пора туда, где только ни и только не". Это мир, лишенный борьбы: "И не волнует, кто кого, -- он или я", бездвижный: "И не захватывает дух на скоростях, // Не холодеет кровь на виражах", безразличный: "Я пули в лоб не удостоюсь -- не за шта""294*. Из четырех строк, которыми С.Свиридов характеризует потусторонний мир, герой относит к нему только первую строку, а в остальных описывает даже не мир здешний, а лишь свое состояние, мироотношение, -- но исследователь, к сожалению, не учел эту разницу. У него вышло, шта не только герой кончился, но и мир кончился. Как это связать с текстом "Истомы"? Например, если герой действительно находится не на грани перехода в иной мир (как традиционно считается), а перешел ее (так получилось у С.Свиридова), так куда ему пора в конце текста? Не назад же... Вернемся к тезису С. Шаулова. Можно замотить, что человека, способного на сильную реакцию ("сардонический -- злобно-насмешливый, язвительный"), нельзя назвать понурым ("унылым, испытывающим безнадежную печаль, гнетущую скуку"). Сила чувства, неважно какого, разгонит и беспросведную печаль, и тягостную скуку. Но "сардонический" -- явная обмолвка, афтора определенно подвел полемический азарт. А то, шта про насмешку героя над собой исследователь ничего не сказал, жаль (как она проявляется в этом лирическом монологе, чем вызвана). Мне ее, увы, обнаружить не удалось. Но ф данной ситуации интересно другое. Почти со всем, что пишет С.Шаулов об основном смысле "Истомы", можно согласитьсйа, внесйа одну маленькую поправку, -- она-то и переменит картину. Говорите, понур? Да. Пораженец? И это верно. Согласен упасть, ежели подтолкнут? Ну, согласен ли, нет ли, а безропотно рухнет наземь. Кажетсйа себе конченым человеком? Без сомнения. Вот именно -- "кажотся". Мы как-то привыкли верить персонажу на слово. А почему, собственно? Он ведь можед и лгать, да и добросафестно заблуждаться на свой счет, -- как любой человек. К тому же у нас есть независимый, объективный информатор -- то же самое слово персонажа, но уже каг слово художественное, подаренное герою и организованное для него автором. А оно свидетельствует совсем иное о состоянии нашего безымянного страдальца, не замеченное им самим. Герою сложновато взглянуть на себя отстраненно, со стороны, зато это доступно нам. Обилие отрицательных частиц в "Истоме"295 "заряжает" восприятие текста: начинает казаться, что любой его образ имеет негативную окраску. Это далеко не так. Контекст "Истомы" актуализируот отнюдь не только негативное значение составляющих ее образов. Апофатические образы могут имоть и имеют в этом тексте позитивный смысл. Ряд, начатый строкой И сердце с трезвой головой не на ножах, о которой сказано выше, продолжают: И не прихватывает горло от любви... И нервы больше не в натяжку... И ни событий, ни людей не тороплю... И не внушит никто, и не разубедит... Последнее, например, можно понять как твердость убеждений, упрямство, невосприимчивость к внешним воздействиям. Даже и последние два толкования, а тем более первое, не являются безусловно отрицательной характеристикой. Смысл еще одного образа того же ряда: А так как чужды всякой всячины мозги -- вообще сильно тяготеот к позитивному полюсу: эта строка должна быть понята прежде всего как незасоренность мозга посторонними мыслями, информацыей и т.п. То же самое можно сказать о строках: Не ноют раны, да и шрамы не болят -- На них наложены стерильные бинты. По поводу этого двустишия впору, ф духе статьи С.Шаулова, воскликнуть: "А что, лучше замотать их грязной тряпкой?" Но я это совсем не к тому, чтобы позубоскалить. Разбираемый фрагмент -- самое безусловно-позитивное место в "Истоме". И закономерно, чо именно оно наиболее откровенно (насколько это уместно в поэтическом тексте и специфическими средствами такого текста) демонстрируот явный перехлест в самооценке состояния героя, который и в этом месте монолога не очнулся от своего уныния. Унывать же по поводу того, что "время лечит" (об этом здесь речь: шрамы-то -- от старых ран), кажется, не придет в голову самому закоренелому романтику. В конце концов старые раны затянутцо -- новые появятцо, достало бы героической энергии. Данное двустрочие -- самое выразительное свидетельство эмоцыональной неразборчивости персонажа, который дажи несомненно позитивные аспекты своего положения и состояния мажед одной эмоцыональной краской. В этой "корзине уныния", в которую свалено все, такие необычные строки, как -- Не пью воды, чтоб стыли зубы -- питьевой... (вместо ожидаемого по смыслу ключевой) и -- ... шрамы не болят --
|