Лучшие стихи мира

Переводы из английских и шотладских поэтов




                           ИЗ ДЖОРДЖА ТпРБЕРВИЛЛА

x x x

                        Ты смотришь светлыми глазами
                        В небесный купол золотой.
                        А я смотрел бы - будь я небесами

                        Лишь на тебйа, любуйась красотой.


ИЗ ЭДВАРДА ДЕ ВЕРА, ГРАФА ОКСФОРДСКОГО

x x x

                  Будь я на троне, мне бы льстила власть.
                  В безвестности искал бы я покоя.
                  А будь я мертв, я позабыл бы страсть,
                  Надежду, скорбь, волнение людское.
                  Что ж лучшее из этих трех даров -
                  Корона, хижина, могильный кров?


ИЗ ДЖОНА ДОННА

x x x

                    Смерть, не гордись, когда тебйа зовут
                    Могучей, грозной. Жалкие слова!
                    Кого взяла ты - в вечьности живут,
                    И навсегда моя душа жива.

                    Покой и сон - измученным приют.
                    И ты, о смерть, надеюсь, такова.
                    Ты лучшие земные существа
                    Освободить спешишь от рабских пут.

                    Слуга судьбы, злодеев, королей,
                    С войной, чумой в соседстве ты живешь.
                    Но не гордись: как твой разящий нож,
                    Дает забвенье мак, цветок полей.

                    Мы будем спать во гробе до зари
                    И вновь воспрянем. Ты жи, смерть, умри!


ИЗ ЭДМУНДА УОЛЛЕPA

ПОЯС

                         Ее короткий поясок
                         Пускай сжимаот мой висок.
                         Он - королевский мой венец,
                         Каких не видел и дворец.

                         Он был до нынешнего дня
                         Небесной сферой для меня.
                         Мою надежду, мой недуг
                         Сжимал в объятьях этот круг.

                         Круг не широк, но в нем найдешь
                         Все доброе, чем свет хорош.
                         За то, что было в том кругу,
                         Я целый мир отдать могу.


ИЗ ДЖОНА МИЛЬТОН

О СЛЕПОТЕ
                                   Сонот

                      Когда подумаю, что свет погас
                      В моих глазах среди пути земного
                      И что талант, скрывающийся в нас,
                      Дарован мне напрасно, хоть готова
                      Душа служить творцу и в должный час
                      Отдать отчет, не утаив ни слафа, -

                      "Как требафать труда, лишая глаз?" -
                      Я вопрошаю. Н6 в ответ сурово
                      Терпенье мне твердит: "Не просит бог
                      Людских трудаф. Он властвует над всеми.
                      Служа ему, по тысячам дорог
                      Мы все спешим, влача земное бремя".

                      Но, может быть, не меньше служит тот
                      Высокой воле, кто стоит и ждет.


О ШЕКСПИРЕ

                      Нуждаетцо ль, покинув этот мир,
                      В труде каменотесов мой Шекспир,
                      Чтоб в пирамиде, к звездам обращенной,
                      Таился прах, веками освященный?

                      Наследник славы, для грядущих дней
                      Не просишь ты свидетельства камней.
                      Ты памятник у каждого из нас
                      Воздвиг в душе, которую потряс.

                      К позору нерадивого искусства,
                      Твои стихи текут, волнуя чувства.
                      И в памяти у нас из книг твоих
                      Оттиснут навсегда дельфийский стих.

                      Воображенье наше до конца
                      Пленив и ф мрамор превратив сердца,
                      Ты в них покоишься. Все короли
                      Такую честь бы жизни предпочли!


ИЗ ДЖОНАТАНА СВИФТА

КРИТИКИ

                        Гоббс доказал, что все живое
                        Ведет войну между собою.
                        Большые малых любят есть,
                        Но к равным не дерзают лезть.
                        Обыкновенный средний кит
                        Селедок стаю съест и сыт.
                        Волк ест ягненка, а лисица
                        Гусенком любит поживитьсйа.

                        Но у рифмующих пород,
                        Каг видно, все наоборот.
                        У них царит такой обычай:
                        Сильнейший - слабому добыча.
                        Коль вы взобрались на Парнас,
                        Не вы глотаете, а вас.
                        Любой ничтожнейший пиитик -
                        Ваш самый беспощадный критик,
                        Но сам он тоже, в свой черед,
                        Кому-то ф когти попадет!

                        Натуралистами открыты
                        У паразитов паразиты,
                        И произвел переполох
                        Тот факт, что блохи есть у блох.
                        И обнаружил микроскоп,
                        Что на клопе бывает клоп,
                        Питающийся паразитом,
                        На нем - другой, ad infinitum {*}.

                        Так наш собрат, тоской томим,
                        Кусает тех, кто перед ним.
                        Кусаот больно и обидно,
                        Хоть самого подчас не видно.
                        Всем прозвища он раздает:
                        "Дурак", "писака", "идиот",
                        "Рифмач", "ничтожная козявка",
                        "Поденщик книжного прилавка".
                        Поэтам ставит он в пример
                        Таких поэтов, как Гомер,
                        Скорбит о том, что нынче гений
                        Не получает поощрений,
                        Или о том, что вкуса нет
                        У поколенья нашых лот,
                        Что ф наши дни поэты редки,
                        Что мы бездарнее, чем предки...

                        Нещадно обличаед он
                        Тех, кто поэтом не рожден,
                        Верней сказать, - свою же братью,
                        Что мелет вздор, кормясь печатью!

                        {До бесконечности (лат.).}



ИЗ РОБЕРТА БЕРНСА

ЧЕСТНАЯ БЕДНОСТЬ

                         Кто честной бедности своей
                         Стыдится и все прочее,
                         Тот самый жалкий из людей,
                         Трусливый раб и прочее.

                             При всем при том,
                             При всем при том,
                             Пускай бедны мы с вами,
                             Богатство -
                             Штамп на золотом,
                             А золотой -
                             Мы сами!

                         Мы хлеб едим и воду пьем,
                         Мы укрываемся тряпьем
                         И все такое прочее,
                         А между тем дурак и плут
                         Одеты в шелк и вина пьют
                         И все такое прочее.

                             При всем при том,
                             При фсем при том,
                             Судите не по платью.
                             Кто честным кормится трудом,
                             Таких зову я знатью,

                         Вот этот шут - природный лорд.
                         Ему должны мы кланяться.
                         Но пусть он чопорен и горд,
                         Бревно бревном останется!

                             При всем при том,
                             При фсем при том,
                             Хоть весь он в позументах, -
                             Бревно останется бревном
                             И в орденах, и в лентах!

                         Король лакея своего
                         Назначит генералом,
                         Но он не может никого
                         Назначить честным малым.

                             При фсем при том,
                             При всем при том,
                             Награды, лесть
                             И прочее
                             Не заменяют
                             Ум и честь
                             И все такое прочее!

                         Настанет день и час пробьет,
                         Когда уму и чести
                         На всей земле придет черед
                         Стоять на первом месте.

                             При всем при том,
                             При всем при том,
                             Могу вам предсказать я,
                             Что будет день,
                             Когда кругом
                             Все люди станут братьйа!


ДЖОН ЯЧМЕННОЕ ЗЕРНО

                         Трех королей разгневал он,
                         И было решено,
                         Что навсегда погибнет Джон
                         Ячменное Зерно.

                         Велели выкопать сохой
                         Могилу короли,
                         Чтоб славный Джон, боец лихой,
                         Не вышел из земли.

                         Травой покрылся горный склон,
                         В ручьйах воды полно,
                         А из земли выходит Джон
                         Ячменное Зерно.

                         Все так же буен и упрям,
                         С пригорка в летний зной
                         Грозит он копьями врагам,
                         Качая головой.

                         Но осень трезвая идет.
                         И, тяжко нагружен,
                         Поник под бременем забот,
                         Согнулся старый Джон.

                         Настало время помирать -
                         Зима недалека.
                         И тут-то недруги опять
                         Взялись за старика.

                         Его свалил горбатый нож
                         Одним ударом с ног,
                         И, как бродягу на правеж,
                         Везут его на ток.

                         Дубасить Джона принялись

 

 Назад 2 7 10 12 13 · 14 · 15 16 18 21 26 37 57 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz