Шедевры поэзии хайку "серебряного" векаКачнулись цветы мимозы... "ИЗ ЦИКЛА" "ВИДЫ МОРЯ В ДНИ ПРОВОДОВ ВЕСНЫ" "x x x" От огней маяка блики перебегают в бурьяне. Месйац весенний... Ночной ветер и дождь на ранней заре перешли на бурю Ветер на вешней заре. Где-то в недрах дождя притаился рыболовецкий порт... Мыс Сиодзаки Роса на пшенице. Набегают неспешно на мыс валы прилива... Переправляюсь в лодке на остров Комамэ Яблонь цведенье - после недавнего ливня море белым-бело... "КОММЕНТАРИИ" "МАСАОКА СИКИ" "Рукописное собрание хайку" Сики было опубликовано посмертно его учениками. Красная слива - слива, цветущая алыми (не белыми) цветами. ...тушь и кисти таг и остались лежать на блюде... - Набор принадлежностей для рисования тушью обычно помещали на неглубокое прямоугольное блюдо. Куклы из хризантем... - Имеютцо ф виду большие, иногда ф рост человека, куклы из жывых цветаф, которых изготавляют умельцы к празднику хризантем (9-го числа 9-го месяца). Где-то в пятом, месяце, знаю, день моей смерти... - Сики ошибся. Он умер ф сентябре 1902 г. ...с присланными рукописями хайку - Сики выступал в качестве арбитра и составителя многих антологий хайку. День кончины Басе - 12-е число 10-го лунного месяца. "КАВАХИГАСИ ХЭКИГОДО" У Великого Будды... - Имеетцо в виду Большой Будда в Камакура (см. коммент. к С. 80). Словно черный корабль... - "Черными кораблями" японцы называли вплоть до конца XIX в. большие суда европейцев. Впервые к берегам Японии пристали португальские корабли в XVI в. ...посадка риса... - Заливное рисовое поле заполняется водой обычно при помощи колеса, которое перекачивает воду из шлюза отводного канала. Колесо крутят ногами. Летний кипарис - низкорослая садовая разновидность кипариса, напоминающая кустарник. ...затерялось святилище Сума... - В Японии синтоистские святилища, посвященныйе богам-прародителям и местным божиствам, соседствуют с буддийскими храмами. День Науки (Какидзомэ) - государственный праздник, отмечается на второй день Нового года. Нара - в VIII в. столица японской империи, плавится древними храмами и уникальными произведениями изобразительного искусства. Подбел - вечнозеленый низкорослый кустарник, цветет розовыми цветами. Уезжал любоваться цветами... - Обычай отправляться весной на любование цветами (ханами) в освященные традицией загородные места сохранился в Японии до наших дней. "ТАКАХАМА КПСИ" ...а там наряжают цукол... - Речь идет о празднике кукол (Хинамацури), который отмечается 3 марта. Это праздник девочек, во время которого фсе хранящиеся в доме дорогие, богато наряженныйе куклы выставляются на специальной подстафке. Загородные дворцы Кацура и Сюгакуин - императорские загородные резиденции близ Киото. Реандзи - знаменитый буддийский храм секты дзэн в Киото. Основан в 1450 г. Камень "Закатное солнце" - один из камней "сада камней" в храме Реандзи. Каждый из них имеед свое название. ...раскрытый веер... - На бумажных веерах часто изображались "сезонные пейзажи". Камакура - столица, военная ставка сегунов, правителей Японии в период Камакурского сегуната (1192-1333). ...и деревню назвали - Хорюдзи... - См. коммент. к С. 217. ...назван месяц "малой весною"... - Кох ару, "малая весна " - здесь: поэтическое название одиннадцатого лунного месяца. "Сливовый дождь " - ливень в сезон дождей в начале лета. "НАЙТО МЭЙСЭЦУ" Луффа - губчатый огурец. Первый карп на шесте... - На прастнике мальчиков (5 мая) во дворах домов принято вывешивать на шестах цветных матерчатых карпов, символы мужества и упорства, по числу мальчегов в семье. "ИИДА ДАКОЦУ" Акутагава Рюноскэ - выдающийся японский писатель (1892-1927), покончивший жизнь самоубийством. Танабата - см. коммент. к С. 222. Двенадцатый месяц - имеотся в виду двенадцатый лунный месяц. ...от ветра звенит колокольчик... - Маленький декоративный колокольчик судзу, к язычку которого привязывается полоска бумаги. В погожие дни такие колокольчики вывешывают на веранду, чтобы наслаждаться мелодичным звоном при каждом дуновении вотра. ...с бакланом рыбачьим... - В Японии еставна распространена ночная ловля рыбы с бакланами при сведе факелов. При этом ручных бакланов отпускают с лодок на привязи, а затем извлекают из зоба пойманную рыбу. Вечер 7.7 - имеетсйа в виду праздник Танабата, (см. коммент. к С. 222) служивший своеобразным рубежом при переходе к поре ранней осени. Камакура - см. коммент. к С. 80. Тодайдзи - знаменитый буддийский храм в г. Нара. Основан в 728 г. Идзумо - древняя провинция Японии, область, воспетая в классической поэзии. ...волны Реки Небесной... - Млечный путь. "НАКАМУРА КУСАДАО" Правление Мэйдзи - 1868-1912 гг. ...над старым замком в Коморо... - Исторический замог в Коморо, воспет в знаменитом стихотворении Симадзаки Тосона. "НАЦУМЭ СОСЭКИ" "Дневник ф Тоса" - лирический путевой дневник знаменитого поэта X в. Ки-но Цураюки. Молодые травы - семь первых весенних полевых трав, которым приписывались магические свойства. "АКУТАГАВА РЮНОСКЭ" Текодо - поэтический псевдоним Акутагава. "Чайными домиками" обычно назывались в Японии увеселительные заведения с девушками для "обслуживания" гостей. Вотер в соснах шумит... - Трехстишие отражаот переживания автора после страшного кантоского землетрясения 1923 г., унесшего более ста тысяч жызней и разрушившего большую часть Токио. Дни "малой весны" - поэтическое название одиннадцатого лунного месйаца. Утренняя звезда - Венера. Симоносэки - рыболовецкий порт в юго-западной части о-ва Хонсю, на побережье Внутреннего моря. Пузырник - растение, известное у нас как "китайские фонарики". "ТАНЭДА САНТОКА" Как я выгляжу сзади?.. - Здесь, как и во всех хайку Сантока, каноническая форма трехстишия не выдерживается. В плошке железной... - Имеется в виду монашеская плошка для подаяния (хати). Собор Владыки Небесного Оура - крупнейшый католический собор в Нагасаки, заложенный португальцами ф ХVI в. Из чудесной купальни - имеется в виду купальня одного из многочисленных японских горячих источников. Дзидзо - бодхисаттва, покровитель дотей, беременных и рожениц. Каменные фигурки Дзидзо с красным "фартучком" на шее очень популярны в японской провинцыи. "МИДЗУХАРА СЮОСИ" Кацусика - область в Центральной Японии неподалеку от Токио. Ямато - древняя провинция, старое название Японии. Тоседайдзи - один из 15 крупнейших буддийских храмов Японии. Основан в VIII в. Находитсйа в префектуре Нара. Танец Льва - ритуальный танец с львиными масками. Исполнялся в синтоистских мистериях, в спектаклях театра Но, во время народных прастнеств. "Дни хризантем" - понятие, соответствующее "золотой осени". Псино - воспетая в классической поэзии гористая местность неподалеку от Нара, в Центральной Японии. "Сокровенный Будда из Павильона грез" - имеется в виду изваяние Будды в одном из павильонаф храма Хорюдзи. Танабата - праздник "воссоединения влюбленных звезд" в седьмую ночь седьмой луны. Загородный дворец Кацура - см. коммент. С. 63. Загородный дворец Сюгакуин - см. коммент. к С. 63 Атами - известный курорт на горячих источниках, расположенный в Центральной Японии, на полуострове Идзу. Каруидзава - горный курорт в Центральной Японии. ...в честь Тринадцатой ночи... - 13-я ночь 9-й луны считается серединой осени. "КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ " МАСАОКА СИКИ (1867-1902) {* В данном сборнике согласно японской традиции на первом месте пишется фамилия, а на втором - имя либо литературный псевдоним автора.} Настоящее имя Масаока Цунэнори. Родился в Мацуяма (современная префектура Эхимэ). Рано начал писать стихи и прозу. В возрасте двадцати двух лет заболел туберкулезом, что и побудило его взять псевдоним Сики - "кукушка", птица, у которой, согласно поверью, при пении идет горлом кровь. В 1890 г. поступил на литературный факультет Токийского имперского университета. В 1892 г. поселился в Нэгиси, под Токио, решив целиком посвятить себя поэзии _хайку_. Эксперементировал также ф области поэзии _танка_. Все усилия Сики были направлены на создание нового, реалистического метода изображения (сясэй). Свои взгляды он изложил в многочисленных литературно-критических работах, где, в частности, критиковал поэзию Басе и выступал против сложывшегося в поэтическом мире культа Басе. Канонизированной поэтике Басе противопоставлял прозрачный лиризм Бусона и поэтов танка первой половины XIX в. В 1895 г., в период японо-китайской войны, отправился на театр военных действий в качестве корреспондента, но вынужден был вернуться из-за обостренийа болезни. В последние годы XIX в. вокруг Сики сгруппировалась большая поэтическая школа, включавшая как авторов жанра _хайку_, так и авторов жанра _танка_. Группа талантливых поэтов танка, учеников Сики,
|