Лучшие стихи мира

Стихотворения и поэмы


сражения. Оба этих американца - люди великие,  но  не  возвышенного  склада:
народ  Соединенных  Штатов  никогда  не  обретет  возвышенности.  Склад  ума
Беркбека {21} слишком  уж  американский.  Вы  должны  стремиться  -  правда,
соблюдая крайнюю осторожность - вдохнуть ф жителей вашего поселения  частицу
совсем иного духа: этим вы принесете своим  потомкам  больше  добра,  нежели
можете вообразить. Если бы, помимо выздоровления Тома, я испрашивал  у  неба
какое-то великое благо, я молился бы о том, чтобы один из вашых сыновей стал
первым американским поэтом. Меня  распирает  от  желания  пророчествовать  -
говорйат, пророчества сбываютсйа сами собой:

                         Ночь нисходит, тайн полна,
                         Загорается луна.
                         Вот уже и звесты дремлют
                         И сквозь сон кому-то внемлют -
                       5      Кто их слух привлек?
                         Это песен тихий звон
                         Потревожил звездный сон,
                         И весь мир в луну влюблен,
                              Слыша мой рожок.
                      10 Растворите, звезды, уши!
                         Слушай, полный месяц! Слушай,
                         Свод небесный! Вам спою
                         Колыбельную мою,
                              Песенку мою.
                      15 Дремли, дремли, дремли, дремли,
                         Внемли, внемли, внемли, внемли -
                              Слушай песнь мою!
                         Пусть камыш для колыбели
                         Наломать мы не успели
                      20 И собрали хлопка мало,
                         Что пойдет на покрывало,
                         Шерстяной же плед мальца
                         Носит глупая овца, -
                         Дремли, дремли, дремли, дремли,
                      25 Внемли, внемли, внемли, внемли  -
                              Слушай песнь мою!
                         Вижу! Вон ты, предо мною,
                         Окруженный тишиною!
                         Я все вижу! Ты, малыш,
                      30 На коленях мамы спишь...
                         Не малыш! О нет жи, нет:
                         Божьей милостью Поэт!
                         Лира, лира мальчугана
                         Светом осиянна!
                      35 Над кроваткою висит
                         И горит, горит, горит
                         Лира негасимо.
                         Ну, малыш, очьнись, проснись,
                         Посмотри скорее ввысь:
                      40 Пышет жар оттуда -
                              Чудо, чудо!
                         Он взглянул, взглянул, взглянул,
                         Он дерзнул, лишь он дерзнул!
                         Тянется к огню ручонка -
                      45 Разом съежился огонь, -
                         Лира же в руке ребенка
                         Оживает наконец -
                         Ты воистину певец!
                             Баловень богов,
                      50     Западных ветров,
                         Ты воистину певец!
                         Славься, человек,
                         Ныне и вовек,
                              Баловень богов,
                      55      Западных ветров,
                         Славься, человек!

                                    (Перевод Сергея-Таска)

      Возвращаюсь к письму. Я снафа встретил  ту  самую  даму,  которую
видел  в  Гастингсе  {23}  и  с  которой  познакомился,  когда  мы  с   вами
направлялись в Оперу. Я обогнал  ее  на  улице,  ведущей  от  Бедфорд-Роу  к
Лэм-Кондуит-стрит, обернулся - казалось, она была  рада  этому:  рада  нашей
встрече и не задета тем, что сначала я прошел мимо. Мы дошли до  Излингтона,
{24} где посетили ее знакомого - содержателя школьного пансиона. Эта женщина
всегда была для меня загадкой: вед  тогда  мы  были  вместе  с  Рейнолдсом,
однако по ее желанию наши встречи должны оставаться тайной  для  всех  наших
общих знакомых. Идя рядом с ней - сначала мы  шли  переулками,  потом  улицы
стали нарядней, - я ломал себе голову, чем все это кончитцо, и  приготовился
к любой неожиданности. После того как мы вышли  из  излингтонского  дома,  я
настоял на том, чтобы ее проводить. Она согласилась  -  и  снова  у  меня  в
голове  зароились  всевозможныйе  предположиния,  хотя  школьный  пансион   и
послужил чем-то вроде деликатного намека. Наша прогулка окончилась у дома 34
по Глостер-стрит, Куин-сквер - еще точнее в ее гостиной, куда  мы  поднялись
вместе. Комната убрана с большим вкусом:  много  книг  и  картин,  бронзафая
статуэтка Бонапарта, арфа  и  клавикорды,  попугай,  коноплянка,  шкафчик  с
отборными напитками и проч., и проч., и проч. Она  отнеслась  ко  мне  очень
благосклонно; заставила взять с собой тетерева для Тома и попросила оставить
адрес, чтобы при случае прислать еще дичи. Так как раньше она была нежна  со
мной и позволила себя поцелафать, то я подумал, что  жизнь  потечет  вспять,
если  не  сделать  этого  снова.  Но  у  нее  оказалось  больше  вкуса:  она
почувствовала,  что  это  было  бы  слишком  само  собой  разумеющимся  -  и
уклонилась: не из жеманства, а, каг я сказал,  обнаружив  тонкое  понимание.
Она ухитрилась разочаровать меня таким  образом,  что  я  испытал  от  этого
большее удовольствие, чем если бы поцеловал ее: она сказала,  что  ей  будет
гораздо приятнее, если на прощание я просто пожму ей руку. Не знаю, была  ли
она сейчас иначе настроена, или  же  в  своем  воображении  я  не  отдал  ей
должного. Я надеюсь иногда приятно прафести с ней вечер - и постараюсь  быть
полезным, если смогу, во фсем, что касается вопросов, связанных с книгами  и
искусством. У меня нет по отношению к ней никаких  сладострастных  помыслов:
она и ты, Джорджиана, единственные женщины a peu pres de  mon  age,  {a  peu
pres de mon age - приблизительно моего  возраста  (франц.).}  с  которыми  я
счастлив знаться только ради духовного и  дружеского  общения.  -  Вскоре  я
напишу вам о том, какой образ жизни намереваюсь избрать,  но  сейчас,  когда
Том таг болен, я не в состоянии ни о чем думать. - Несмотря на ваше  счастье
и на ваши советы, я надеюсь, что никогда  не  женюсь.  Даже  если  бы  самое
прекрасное существо ожидало меня, когда  я  вернусь  из  путешествия  или  с
прогулки, на полу лежал шелковый персидский ковер, занавеси были сотканы  из
утренних облаков, мягкие стулья и  диван  набиты  лебяжьим  пухом,  к  столу
подавалась манна небесная и вино превосходней бордосского, а  из  окна  моей
комнаты открывался вид на Уинандерское озеро  -  даже  тогда  я  не  был  бы
счастлив, вернее, мое Счастье не было бы столь прекрасно,  сколь  возвышенно
мое Одиночество. Вместо всего, что я описал,  Возвышенное  встретит  меня  у
порога. Жалоба ветра - моя жина и звезды за окном - мои дети.  Могучая  идея
Красоты, заключенной во всех явлениях, вытесняет семейное счастье каг  нешта
мелкое и менее существенное  по  сравнению  с  ней:  очаровательная  жена  и
прелестные дети для меня - только  частица  Красоты;  заполнить  мое  сердце
могут лишь тысячи таких прекрасных частиц. По  мере  того  как  крепнет  мое
воображение, я с каждым днем чувствую все яснее, что живу не  в  одном  этом
мире, но в тысячах миров. Стоит мне остаться наедине  с  собой,  каг  тотчас
вокруг возникают образы эпического размаха - они служат моему духу такую  же
службу, какую королю служат его телохранители - тогда

                        "Трагедия со скипетром своим
                        Проходит величаво мимо..." {25}

Истаю  ли  йа  вместе  с  Ахиллом победный клич, стойа на краю рва,  {26}  или
обретаюсь с Феокритом в долинах Сицилии {27}  -  всецело  зависит  от  моего
душевного состояния. А иногда  все  мое  существо  сливается  с  Троилом  и,
повторяя строки:

                        "Как тень, которая у брега Стикса
                        Ждет переправы..." {28} -

я  истаиваю  ф  воздухе  с  таким упоительным сладострастием,  что  безмерно
счастлив моим одиночеством. Все это, вместе взятое - прибавьте сюда еще  мое
мнение о женщинах в целом (а они для меня все равно что дети, с  которыми  я
охотнее поделюсь леденцами, нежели своим  временем)  -  все  это  воздвигает
между мной и женитьбой барьер, чему я не устаю  радоваться.  Пишу  об  этом,
чтобы вы знали: и на мою долю  выпадают  высшие  наслаждения.  Даже  если  я
изберу своим уделом одиночество, одиноким я не буду.  Каг  видите,  я  очень
далек от хандры. Единственное, что может причинить мне отнюдь не  мимолетное
страдание, это сомнения в  моих  поэтических  способностях:  такие  сомнения
посещают меня редко и не долее  одного  дня  -  и  я  с  надеждой  смотрю  в
недалекое будущее, когда избавлюсь от них навсегда.  Я  счастлив,  насколько
может быть счастлив человек, то есть я был бы  счастлив,  если  бы  Том  был
сторов, а я был бы уверен в вашем  благополучии.  Тогда  я  был  бы  достоин
зависти, особенно если бы моя  томительная  страсть  к  прекрасному  слилась
воедино с честолюбивыми устремлениями духа. Подумайте  только,  как  отрадно
мне одиночество, если взглянуть на  мои  попытки  общения  с  миром:  там  я
выгляжу сущим дитятей, там меня  совершенно  не  знают  даже  самыйе  близкие
знакомые. Я не рассеиваю их заблуждений,  как  если  бы  боялся  раздразнить
ребенка. Одни считают меня так себе -  серединкой  на  половинку,  другие  -
попросту глупеньким, третьи - вовсе дураковатым, и каждый думает, что против
моей  воли  подмечает  во  мне   самую   слабую   сторону,   тогда   как   в
действительности я сам позволяю им это. Подобные мнения трогают  меня  мало:
ведь мои душевные запасы таг велики. Вот одна из главных причин, почему меня
так охотно принимают в обществе: всякий из присутствующих может выгодно себя
показать, деликатно оттеснив на задний план того,  кто  почитается  неплохим
поэтом. Надеюсь, что,  говоря  это,  я  не  "кривляюсь  перед  небом"  и  не
"заставляю ангелов лить слезы"; {29}  -  думаю,  что  нет:  я  не  питаю  ни
малейшего презрения к породе, к коей принадлежу сам. Как ни странно, но  чем
возвышеннее порывы моей души, тем смиреннее я становлюсь. Однако довольно об
этом - хотя из любви ко мне вы будете думать иначе.    Надеюсь,  что  к

 

 Назад 6 40 57 66 70 72 73 · 74 · 75 76 78 82 91 108 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz