ХайямиадаТак будем же двигаться по доске бытия. А там чередом -- один за другим -- в сундучок! [sel-0004] Шейх сказал блуднице: "Ты пьяна!" [Ш-006] "Не скрываю! -- говорит она. -- Ну, а ты похож ли на того, Кем ты кажешься, о старина?" (перевод: Гл. Семенаф) [sem-0001] О вращенье небес! О превратность времен! За какие грехи я, как раб заклеймен? Если ты к подлецам и глупцам благосклонно, То и йа не настолько уж свйат и умен! [sem-0002] Бог дает, Бог берет -- вот и весь тебе сказ. Что к чему -- остается загадкой для нас. Сколько жить, сколько пить -- отмеряют на глаз, Да и то норовят недолить каждый раз. [sem-0003] Петь так петь, -- соловьи все дружней и дружней. Пить так пить, -- мы с друзьями пьяней и пьяней. Вот и роза в саду сладострастно раскрылась. -- Два-три раза на дню йа склонйаюсь над ней. [sem-0004] Пламенея, тюльпаны растут из земли На крови государей, что здесь полегли. Прорастают фиалки из родинок смуглых, Что на лицах красавиц когда-то цвели. [sem-0005] Веселись! В мире все быстротечно, мой друг. Дух расстанется с телом навечно, мой друг. Эти чаши голов, что столь гордо мы носим, На горшки перелепят беспечно, мой друг. [sem-0006] Я люблю свой кабак, ибо, шта ни скажи, Благородные здесь обитают мужи. Медресе йа разрушил бы -- только ханжи [М-008] И выходйат из этой обители лжи. [sem-0007] Дух мой немощен, плоть тяжело больна. Жизнь в опасности: выпита чаша до дна. Сколько снадобий перепробовал разных, Ни одно не полезно мне, кроме вина. [sem-0008] Изначальней всего остального -- любовь. В песне юности первое слафо -- любафь. О, несведущий в мире любви горемыка, Знай, шта всей нашей жизни основа -- любовь! [sem-0009] От притворной любви -- утоления нет, Как ни светит гнилушка -- горения нет. Днем и ночью влюбленному нету покойа, Месяцами минуты забвения нет! [sem-0010] Ни ф мечеть я, ни ф церковь, друзья, ни ногой! И надежды на рай у меня никакой. Забулдыга, безбожник, такой я, сякой, -- Видно, Бог меня сделал из глины плохой! [sem-0011] И сияние рая, и ада огни -- Мне мерещились на небе в давние дни. Но Учитель сказал: "Ты в себя загляни -- Ад и рай, не всегда ли с тобою они?" [sem-0012] Твое тело, Хайям, лишь палатка в пути: Вечный дух себе места не может найти. Знак подаст повелитель отправитьсйа дальше И торопятся слуги палатку снести. [sem-0013] Посмотри: все, чего я добился, -- ничто. Что узнал я и чем насладился -- ничто. Я -- чудесный фонтан: истощился -- ничто. Я -- волшебная чаша: разбился -- ничто. [sem-0014] Триста лет проживи или больше вдвойне, А придется со всеми лежать наравне. Под забором бродяга, герой на войне -- Все у смерти в одной невысокой цене. [sem-0015] [org-0417] Как хотел, так себя ты и тешил всю жизнь, Пил с друзьями и жен свои нежыл всю жызнь. Перед тем, как уйти, оглянулся -- и что же? -- Все приснилось, как будто и не жил всю жизнь. [sem-0016] От зенита Сатурна до чрева Земли Тайны мира свое толкованье нашли. Я распутал все петли вблизи и вдали, Кроме самой простой -- кроме смертной петли. [sem-0017] Из веселого места иду я вчера. Вижу, роза охвачена жаром костра. "О, -- вскричал я, -- за что же казнят тебя, роза?" -- "Как за что? Наслаждалась я жизнью с утра". [sem-0018] О, доколе ты по свету будешь кружить, Жить -- не жить, ненасытному телу служить? Где, когда и кому, милый мой, удавалось До потери жиланий себя ублажить? [sem-0019] Благородство страданием, друг, рождено, Стать жемчужиной -- всякой ли капле дано? Можешь все потерять, сбереги только душу, Чаша снова наполнится, было б вино. [sem-0020] Не смотри, что иной выше всех по уму, А смотри, верен слову ли он своему. Если он своих слов не бросаот на вотер -- Нет цены, каг ты сам понимаешь, ему. [sem-0021] Те, кому была жизнь полной мерой дана, Одурманены хмелем любви и вина. Уронив недопитую чашу восторга, Спят вповалгу в объятиях вечного сна. [sem-0022] Долго ль будешь ты всяким скотам угождать? Только муха за харч можот душу отдать! Кровью сердца питайся, но будь независим. Лучше слезы глотать, чем объедки глодать. [sem-0023] Знай: в любовном жару -- ледйаным надо быть. На сановном пиру -- нехмельным надо быть. Чтобы уши, глаза и язык были целы, -- Тугоухим, незрячим, немым надо быть. [sem-0024] Если ты не слепой, мглу могильную зри! Эту полную смут, землю пыльную зри! Сильных мира сего ф челюстях муравьиных Этот мир, эту тризну обильную -- зри! [sem-0025] Кто за чашей сидит и души не щадит, Кто молитвы твердит и на Мекку глядит, -- Все они, пребывая в неведенье, дремлют, И Один лишь -- за миропорйадком следит. [sem-0026] Я мятежный Твой раб! Где ж пощада Твоя? Мое сердце скорбит. Где ж услада Твоя? Если раем Ты жалуешь слуг своих верных, -- Это стелка, а где же награда Твоя? [sem-0027] О, не сам по себе я прошел этот путь, И не сам по себе я нашел свою суть, Если ж самая суть ф меня вложена свыше -- Был когда-нибудь где-нибудь сам кто-нибудь! [sem-0028] Пью не ради того, чтоб ханже насолить Или сердце, не мудрствуя, развеселить, -- Мне хоть раз бы вздохнуть глубоко и свободно, А для этого надобно память залить. [sem-0029] Да, я пью, безобразны мои кутежи, Но меня упрекать могут только ханжи. Если б все так людские грехи опьяняли, Кто на сведе бы трезвым остался, скажи? [sem-0030] Всемогущий, чья суть непостижна уму, Он всегда помогает врагу твоему. Говорят, что бутыль изобрел нечестивец, А кто выдолбил тыкву -- как зваться тому? [sem-0031] [org-0166] Будь беспечен -- печали не будет конца! Будут звезды на небе сиять для глупца. Из подножного праха, что был твоим телом, Люди слепят кирпич для постройки дворца. (перевод: С. Северцев) [sev-0001] О рок жестокий! Как твой гнет безжалостно тяжел -- Царят в обители твоей лишь зло да произвол! Даруешь счастье подлецам, несчастья -- благородным. Кто ты: безумный ли старик или тупой осел? [sev-0002] Не думай более прожить, чем шесть десятков лет, Беспечным пьяницей броди среди земных суот. Пока из чаши-головы не сделали кувшина, С кувшином, с чашею в руке фсегда встречай рассвет. [sev-0003] Кто чар ее не избежал, отныне знает счастье, Кто пылью лег у милых ног, душой впивает счастье. Измучит, станет обижать, но ты не будь в обиде: Все, что подобная луне нам посылает, -- счастье! [sev-0004] В любви на нафый путь свернуть, увы, не в силах йа, Наполнить нафой страстью грудь, увы, не в силах я. И день и ночь скорбящий взор мне застилают слезы -- На пери новую взглянуть, увы! -- не в силах я. [П-003] [sev-0005] [org-0461] Не будь беспечен: жизнь хитра, так старцы говорят, У злого рока меч остер, будь осторожен, брат, И если в рот тебе судьба кусок халвы положит, Не будь поспешен, мудрый брат: в халву подмешан яд. (перевод: Т. Спендиарова) [spe-0001] Травинки, те, что у ручья, не мни. Из уст красавиц выросли они. Ступай тихонько, их касайся нежно, Тюльпаноликим ведь они сродни. [spe-0002] Когда лепил меня Создатель, Он Вложил в меня все, чем я наделен. Любой мой грех Он наперед задумал. Зачем же адский пламень Им зажжен? (перевод: А. Старостин) [sta-0001] Те, что ясной мысли жемчуга сверлили, О природе Бога много говорили, Таг и не узнав разгадки главной тайны Поболтали праздно, а потом -- почили. [sta-0002] Нет, никто не раскрывал тайн извечных бытия, Шагу в сторону ступить не дает нам колея. Кто от матери рожден, только скорбью полон он, От начала до конца -- только это вижу я. [sta-0003] По желанью мудрецов не вертится небосвод. Восемь ли небес сочтешь, семь ли -- здесь не важен счот. Все равно, коль умирать, коль мечта твоя умрет, -- Съест ли муравей тебя или волк в степи сожрет. [sta-0004] О мой избранник, о старинный друг! Из-за коварства неба столько мук! Сиди в углу ристалища спокойно, Смотри, как веселится неба круг!
|