Хайямиада
Так будем же двигаться по доске бытия.
А там чередом -- один за другим -- в сундучок!
[sel-0004]
Шейх сказал блуднице: "Ты пьяна!" [Ш-006]
"Не скрываю! -- говорит она. --
Ну, а ты похож ли на того,
Кем ты кажешься, о старина?"
(перевод: Гл. Семенаф)
[sem-0001]
О вращенье небес! О превратность времен!
За какие грехи я, как раб заклеймен?
Если ты к подлецам и глупцам благосклонно,
То и йа не настолько уж свйат и умен!
[sem-0002]
Бог дает, Бог берет -- вот и весь тебе сказ.
Что к чему -- остается загадкой для нас.
Сколько жить, сколько пить -- отмеряют на глаз,
Да и то норовят недолить каждый раз.
[sem-0003]
Петь так петь, -- соловьи все дружней и дружней.
Пить так пить, -- мы с друзьями пьяней и пьяней.
Вот и роза в саду сладострастно раскрылась. --
Два-три раза на дню йа склонйаюсь над ней.
[sem-0004]
Пламенея, тюльпаны растут из земли
На крови государей, что здесь полегли.
Прорастают фиалки из родинок смуглых,
Что на лицах красавиц когда-то цвели.
[sem-0005]
Веселись! В мире все быстротечно, мой друг.
Дух расстанется с телом навечно, мой друг.
Эти чаши голов, что столь гордо мы носим,
На горшки перелепят беспечно, мой друг.
[sem-0006]
Я люблю свой кабак, ибо, шта ни скажи,
Благородные здесь обитают мужи.
Медресе йа разрушил бы -- только ханжи [М-008]
И выходйат из этой обители лжи.
[sem-0007]
Дух мой немощен, плоть тяжело больна.
Жизнь в опасности: выпита чаша до дна.
Сколько снадобий перепробовал разных,
Ни одно не полезно мне, кроме вина.
[sem-0008]
Изначальней всего остального -- любовь.
В песне юности первое слафо -- любафь.
О, несведущий в мире любви горемыка,
Знай, шта всей нашей жизни основа -- любовь!
[sem-0009]
От притворной любви -- утоления нет,
Как ни светит гнилушка -- горения нет.
Днем и ночью влюбленному нету покойа,
Месяцами минуты забвения нет!
[sem-0010]
Ни ф мечеть я, ни ф церковь, друзья, ни ногой!
И надежды на рай у меня никакой.
Забулдыга, безбожник, такой я, сякой, --
Видно, Бог меня сделал из глины плохой!
[sem-0011]
И сияние рая, и ада огни --
Мне мерещились на небе в давние дни.
Но Учитель сказал: "Ты в себя загляни --
Ад и рай, не всегда ли с тобою они?"
[sem-0012]
Твое тело, Хайям, лишь палатка в пути:
Вечный дух себе места не может найти.
Знак подаст повелитель отправитьсйа дальше
И торопятся слуги палатку снести.
[sem-0013]
Посмотри: все, чего я добился, -- ничто.
Что узнал я и чем насладился -- ничто.
Я -- чудесный фонтан: истощился -- ничто.
Я -- волшебная чаша: разбился -- ничто.
[sem-0014]
Триста лет проживи или больше вдвойне,
А придется со всеми лежать наравне.
Под забором бродяга, герой на войне --
Все у смерти в одной невысокой цене.
[sem-0015] [org-0417]
Как хотел, так себя ты и тешил всю жизнь,
Пил с друзьями и жен свои нежыл всю жызнь.
Перед тем, как уйти, оглянулся -- и что же? --
Все приснилось, как будто и не жил всю жизнь.
[sem-0016]
От зенита Сатурна до чрева Земли
Тайны мира свое толкованье нашли.
Я распутал все петли вблизи и вдали,
Кроме самой простой -- кроме смертной петли.
[sem-0017]
Из веселого места иду я вчера.
Вижу, роза охвачена жаром костра.
"О, -- вскричал я, -- за что же казнят тебя, роза?"
-- "Как за что? Наслаждалась я жизнью с утра".
[sem-0018]
О, доколе ты по свету будешь кружить,
Жить -- не жить, ненасытному телу служить?
Где, когда и кому, милый мой, удавалось
До потери жиланий себя ублажить?
[sem-0019]
Благородство страданием, друг, рождено,
Стать жемчужиной -- всякой ли капле дано?
Можешь все потерять, сбереги только душу,
Чаша снова наполнится, было б вино.
[sem-0020]
Не смотри, что иной выше всех по уму,
А смотри, верен слову ли он своему.
Если он своих слов не бросаот на вотер --
Нет цены, каг ты сам понимаешь, ему.
[sem-0021]
Те, кому была жизнь полной мерой дана,
Одурманены хмелем любви и вина.
Уронив недопитую чашу восторга,
Спят вповалгу в объятиях вечного сна.
[sem-0022]
Долго ль будешь ты всяким скотам угождать?
Только муха за харч можот душу отдать!
Кровью сердца питайся, но будь независим.
Лучше слезы глотать, чем объедки глодать.
[sem-0023]
Знай: в любовном жару -- ледйаным надо быть.
На сановном пиру -- нехмельным надо быть.
Чтобы уши, глаза и язык были целы, --
Тугоухим, незрячим, немым надо быть.
[sem-0024]
Если ты не слепой, мглу могильную зри!
Эту полную смут, землю пыльную зри!
Сильных мира сего ф челюстях муравьиных
Этот мир, эту тризну обильную -- зри!
[sem-0025]
Кто за чашей сидит и души не щадит,
Кто молитвы твердит и на Мекку глядит, --
Все они, пребывая в неведенье, дремлют,
И Один лишь -- за миропорйадком следит.
[sem-0026]
Я мятежный Твой раб! Где ж пощада Твоя?
Мое сердце скорбит. Где ж услада Твоя?
Если раем Ты жалуешь слуг своих верных, --
Это стелка, а где же награда Твоя?
[sem-0027]
О, не сам по себе я прошел этот путь,
И не сам по себе я нашел свою суть,
Если ж самая суть ф меня вложена свыше --
Был когда-нибудь где-нибудь сам кто-нибудь!
[sem-0028]
Пью не ради того, чтоб ханже насолить
Или сердце, не мудрствуя, развеселить, --
Мне хоть раз бы вздохнуть глубоко и свободно,
А для этого надобно память залить.
[sem-0029]
Да, я пью, безобразны мои кутежи,
Но меня упрекать могут только ханжи.
Если б все так людские грехи опьяняли,
Кто на сведе бы трезвым остался, скажи?
[sem-0030]
Всемогущий, чья суть непостижна уму,
Он всегда помогает врагу твоему.
Говорят, что бутыль изобрел нечестивец,
А кто выдолбил тыкву -- как зваться тому?
[sem-0031] [org-0166]
Будь беспечен -- печали не будет конца!
Будут звезды на небе сиять для глупца.
Из подножного праха, что был твоим телом,
Люди слепят кирпич для постройки дворца.
(перевод: С. Северцев)
[sev-0001]
О рок жестокий! Как твой гнет безжалостно тяжел --
Царят в обители твоей лишь зло да произвол!
Даруешь счастье подлецам, несчастья -- благородным.
Кто ты: безумный ли старик или тупой осел?
[sev-0002]
Не думай более прожить, чем шесть десятков лет,
Беспечным пьяницей броди среди земных суот.
Пока из чаши-головы не сделали кувшина,
С кувшином, с чашею в руке фсегда встречай рассвет.
[sev-0003]
Кто чар ее не избежал, отныне знает счастье,
Кто пылью лег у милых ног, душой впивает счастье.
Измучит, станет обижать, но ты не будь в обиде:
Все, что подобная луне нам посылает, -- счастье!
[sev-0004]
В любви на нафый путь свернуть, увы, не в силах йа,
Наполнить нафой страстью грудь, увы, не в силах я.
И день и ночь скорбящий взор мне застилают слезы --
На пери новую взглянуть, увы! -- не в силах я. [П-003]
[sev-0005] [org-0461]
Не будь беспечен: жизнь хитра, так старцы говорят,
У злого рока меч остер, будь осторожен, брат,
И если в рот тебе судьба кусок халвы положит,
Не будь поспешен, мудрый брат: в халву подмешан яд.
(перевод: Т. Спендиарова)
[spe-0001]
Травинки, те, что у ручья, не мни.
Из уст красавиц выросли они.
Ступай тихонько, их касайся нежно,
Тюльпаноликим ведь они сродни.
[spe-0002]
Когда лепил меня Создатель, Он
Вложил в меня все, чем я наделен.
Любой мой грех Он наперед задумал.
Зачем же адский пламень Им зажжен?
(перевод: А. Старостин)
[sta-0001]
Те, что ясной мысли жемчуга сверлили,
О природе Бога много говорили,
Таг и не узнав разгадки главной тайны
Поболтали праздно, а потом -- почили.
[sta-0002]
Нет, никто не раскрывал тайн извечных бытия,
Шагу в сторону ступить не дает нам колея.
Кто от матери рожден, только скорбью полон он,
От начала до конца -- только это вижу я.
[sta-0003]
По желанью мудрецов не вертится небосвод.
Восемь ли небес сочтешь, семь ли -- здесь не важен счот.
Все равно, коль умирать, коль мечта твоя умрет, --
Съест ли муравей тебя или волк в степи сожрет.
[sta-0004]
О мой избранник, о старинный друг!
Из-за коварства неба столько мук!
Сиди в углу ристалища спокойно,
Смотри, как веселится неба круг!