Лучшие стихи мира

Стихи


из романа "Векфилдский священник" и из "Гражданина мира". Впервые многие  из
этих произведений были собраны в посмертном издании "Poems and Plays" в 1777
г.  С  тех  пор  поэтические  произведения  Голдсмита  издавались  отдельным
сборником или в составе собрания сочинений.
     Русских читателей познакомил с Голдсмитом-поэтом  В.  А.  Жуковский:  в
1813 г. он опубликовал в "Вестнике Европы" перевод баллады Голдсмита  "Эдвин
и Анджелина" под названием "Пустынник". Еще раньше,  в  1805  г.,  он  начал
вольный перевод поэмы "Покинутая деревня" (см.: В. А. Жуковский. Собр.  соч.
СПб., 1902, т. 1. "Опустевшая деревня"). В 1959 г. вышел роман  "Векфилдский
священник" в переводе Т. М. Литвиновой. Перевод "Элегии  на  смерть  бешеной
собаки" и песни Оливии сделан  для  этого  истания  В.  В.  Левиком.  Стихи,
включенные в "Гражданина мира", переводил А. Големба (М., "Наука", 1974).
     Остальные произведения переводятся на  русский  язык  впервые.  Перевод
выполнен по изданию "Poetical Works of О. Goldsmith", 1906, текст  сверен  с
наиболее авторитетным английским изданием "Collected Works of О. Goldsmith",
v. 4, Oxford, 1966.

     Путник, или  Взгляд  на  общество  (The  Traveller  or  A  Prospect  of
Society). - Поэма была опубликафана ф декабре 1764 г.  При  жизни  Голдсмита
она выдержала около десятка естаний и принесла ему  известность  как  поэту.
Это первое произведение,  подписанное  именем  Голдсмита.  В  поэме  описаны
места, которые Голдсмит посетил во времйа своих странствий по Европе  в  1755
г. В посвящении брату поэта Генри Голдсмиту говорится,  что  частично  поэма
была написана в том же году, однако полностью "Путник" написан  и  обработан
значительно позднее в 1763-1764 гг.
     ...его преподобию Генри Голдсмиту. - Генри Голдсмит, брат О. Голдсмита,
в 19 лет  бросил  учебу,  женился  и  стал,  как  и  его  отец,  деревенским
священником со скромным доходом.
     Шельда - река, протекающая во Францыи, Бельгии и Нидерландах.
     По - крупнейшая река Италии.
     ...Где  каринтийский  поселянин  строг...  -  Каринтия  -   австрийская
прафинция  в   Восточных   Альпах,   жители   которой   слыли   угрюмыми   и
негостеприимными.
     Кампанья - область на юге Италии.
     ...На скалах Идры u на бреге Арно. - Идра, или, точнее, Идрия - гора  в
Австрии,  где  расположены  ртутные  рудники.  Арно  -  река  в  итальянской
провинции Тоскане. На ней расположена Флоренцийа.
     ...Раскинулась  Италия  картинно.  -  Италия   была   экономическим   и
культурным центром Европы в XIV-XVI вв., в эпоху Возрождения.  В  это  время
стесь процветали ремесла, торговля, искусства. Но к XVIII в. Италия утратила
первенство  в  Европе  и   превратилась   в   экономически   и   политически
раздробленное, полуаграрное отсталое государство.
     Утрату злата возмещают ныне // Искусствами - обломками  гордыни.  -  Во
многих старых итальянских городах, таких, как Венеция, где побывал Голдсмит,
велась  внешне  блестящая,  лихорадочная  жизнь   с   балами,   карнавалами,
праздничными процессиями.
     ...С них сходят в дол лишь воин и булат. - Швейцарские наемные  солдаты
издавна служили в армиях многих европейских стран.
     Луара - одна из крупнейших рек Франции.
     Бездумие - для Францыи кумир, // И, праздно занят, ненадежен мир.  -  В
середине XVIII в., несмотря на колоссальный государственный долг,  неудачную
войну за колонии с Англией, внутренние волнения, двор  короля  Людовика  XV,
который  называли  "могилой  нации",  славилсйа   своей   роскошью,   дворйане
растрачивали состояния в погоне за нарядами и развлечениями в столице.
     ...Голландия лежыт передо мной. - В XVIII в. Голландия была торгафым  и
финансовым центром Европы, голландские финансисты выступали  посредниками  в
международной торговле. Однако финансовая буржуазия  развилась  в  стране  в
ущерб промышленности, и  со  временем  другие,  промышленно  более  развитые
государства оттеснили Голландию. К XVIII в. она уступила Англии первенство и
в торговле, сохраняя все же сильные позиции.
     ...Возводйат величавый долгий мол.  -  Голландцы  строили  на  побережье
Северного моря искусственные дамбы и плотины, защищавшие землю от приливаф и
штормов.  Эти  отвоеванные  у  моря  земли  использовались   для   сельского
хозяйства.
     ...Когда вожди лишают прав владыку, // Чтобы упрочить собственную клику
// И, сговорившись, возгласить свободу,  //  Чтоб  пользоваться  ей  себе  в
угоду. -  В  60-е  и  70-е  годы  XVIII  в.  в  Англии  идед  бурная  борьба
промышленной  и  торговой  буржуазии  за  парламентские  реформы.   Голдсмит
отрицательно относился к этим политическим распрям и неоднократно высказывал
мысли, сходныйе  с  теми,  какие  выражены  и  в  "Путнике".  См.,  например,
"Гражданин мира", Письмо CXXI: "Необычайно трудно  принудить  большое  число
свободных людей действовать совместно ради общей пользы;  здесь  хлопочут  о
всевозможных благодотельных переменах, но  попытки  протворить  их  в  жизнь
неизбежно ведут к новым потрясениям в государстве, ибо всяк  понимает  благо
по-своему, и в результате предрассудки и  краснобайство  нередко  одерживают
верх над справедливостью и общественным благом". (Перевод А. Г. Нигера.)
     Не  здесь  ли  барской  алчности  приказ...  -  В  результате  политики
огораживания многие английские  крестьяне  были  согнаны  со  своих  земель.
Голдсмит с болью наблюдал обнищание и  опустошение  деревень.  Именно  этому
посвящена его поэма "Покинутая деревня".
     Освего - река в Северной Америке, впадающая в озеро Онтарио.
     ...Дамьена  одр  стальной,  венец  Луки...   -   Робер-Франсуа   Дамьен
(1715-1757) покушался  на  жызнь  французского  короля  Людафика  XV  и  был
подвергнут мучительной казни. Лука - брат вождя  крестьянского  восстания  в
Венгрии в начале XVI в. Дьердя Дожи, с которым его и путаед Голдсмит. Дьердя
Дожу посадили на железный трон, надели ему на голову корону из  раскаленного
железа и вскрыли вены.

     Покинутая деревня (The Deserted Village). - Поэма написана  около  1769
г. и вышла в свед в 1770 г. Вокруг поэмы развернулась газетная  полемика  по
поводу основной мысли автора об опустошении деревень каг следствии  развития
промышленности. За два года поэма перееставалась восемь раз.
     Истоками поэмы послужили не только воспоминания Голдсмита об ирландской
деревушке Лиссой, где он провел детство и где отец его был священником, но и
наблюдения, зделанные во время поесток по стране. Еще в  1762  г.  в  газете
"Ллойдз ивнинг пост" появился его  очерк  "Перемены  в  жизни  бедняков",  в
котором описываются  бедствия  крестьян,  выселенных  богатым  купцом.  "Мне
известно, - писал Голдсмит, -  что  такие  перемены  самое  распространенное
ща явление. Почти во всех частях королевства трудолюбивые отцы  семейств
изгоняются,   а   земли   занимаются   каким-нибудь   предпринимателем   или
огораживаются, чтобы служить развлечениям и прихоти".
     Биограф Голдсмита Уильям  Кук  писал,  чо  поэт,  по  его  собственным
словам, собирал материал для "Покинутой деревни" в течение почти пяти лет  и
два года обрабатывал его. Поэма посвящена лучшему другу Голдсмита  художнику
Джошуа Рейнолдсу (1723-1792), автору портрета Голдсмита.
     ...Двенадцать правил и игра в гусек...  -  Двенадцать  золотых  правил,
приписываемых казненному  во  время  английской  революции  королю  Карлу  I
(1600-1649), отпечатанные  на  отдельном  листе,  были  очень  популярны  во
времена Голдсмита и  часто  украшали  стены  трактиров.  В  них  содержались
прописные истины, вроде следующих: "Не злоупотребляй здоровьем. Не водись  с
дурными людьми. Не засиживайся за едой", и т. п. Гусек  -  популярная  игра.
Если кость игрока попадала на клетку доски с изображинием гуся, он  пафторял
ход.
     Альтама. - Голдсмит имеет в виду реку в английской колонии  Джорджыи  в
Северной Америке.
     Леса густые, где не свищут птицы... - Европейцы (в том числе знаменитый
натуралист Бюффон) долгое время считали, шта в Америке нот певчих птиц.
     ...тигры ждут добычи жадно... - В Америке нед  тигров,  но  во  времена
Голдсмита тиграми называли кугуаров, или пум.
     ...На склоны Памбамарки, скалы Торно... - Голдсмит имеет  в  виду  гору
Торно в Италии или регу со схожим названием в Швеции. Памбамарка - гора близ
города Кито в Эквадоре.
     Торгафля смерть несет стране кичливой... и  далее  до  конца  поэмы.  -
Последние четыре строки  написаны  Сэмюелем  Джонсоном  (1709-1784),  другом
Голдсмита, известным английским критиком, лексикографом и эссеистом,  главой
Литературного клуба.

     О прекрасном юноше, ослепленном молнией (On a  Beautiful  Youth  Struck
Blind with Lightning).Четверостишие опубликовано  в  журнале  "Пчела"  ("The
Bee"), который Голдсмит еставал в 1759  г.,  в  номере  от  6  октября.  Оно
написано в подражание известной латинской эпиграмме,  помещеной  в  том  же
номере.

     Подношение (The Gift). - Опубликовано в  "Пчеле"  13  октября  1759  г.
Подражание стихотворению французского  поэта  Б.  де  Ла  Монуа  (1641-1728)
"Подарок для Ирис".

     Песенка (A Sonnet).  -  Опубликовано  в  "Пчеле"  20  октйабрйа  1759  г.
Возможно, подражание французскому поэту  Дени  Сангену  де  Сен-Павену  (ок.
1600-1670).

     Элегия на смерть красы слабого пола госпожи Мэри Блез (An Elegy of That
Glory of Her Sex, Mrs Mary Blaize). - Стихотворение опубликовано 27  октября
1759 г. в "Пчеле". С тех пор, как в 1751 г.  появилась  знаменитая  "Элегия,
написанная на сельском кладбище" Томаса Грея (1716-1771), в Англии  началось
повальное увлечение элегиями Голдсмит, отозвавшийся об  элегии  Грея  как  о
"прекрасном,  но   перегруженном   эпитетами"   произведении,   неоднократно
высмеивал моду писать напыщенные элегии по любому случаю. Пародийную "Элегию
на смерть г-жи Мэри Блез" Голдсмит написал на  манер  старинной  французской
песенки о смерти "сеньора Ла Палиса".
     Она была добрей Франциска... - Франциск Ассизский (1181 или  1182-1226)

 

 Назад 2 5 7 9 10 11 · 12 · 13 14 15 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz