Лучшие стихи мира

Стихи


                   Пошли, пожалуй, в гости.

                   В гостиной разговаривают тети
                   О Микеланджело Буонаротти.

                   Желтая марь спиной о стекла трется,
                   Желтая хмарь о стекла мордой бьется
                   И в недра вечера впускает язычок -
                   Вот замерла над водосточною канавой,
                   Купаясь в копоти, ссыпающейся с крыш,
                   Внезапно с балюстрады соскользнула,
                   Увидела: октябрь, и сумерки, и тишь, -
                   Облапила домишко и заснула.
                   Ибо воистину приспеет время
                   Для желтой хмари, трущейся спиною
                   О стекла в закоулках на закате,
                   Ибо приспеет время встреч со всеми
                   Бежать как рокового предприятья.

                   Время убийства и время зачатья,
                   Время трудам и дням тех самых рук,
                   Что нам вопрос подкручивают вдруг
                   На блюдечке - и время Вам, и время мне.
                   И время все жи тысячи сомнений,
                   Решений и затем перерешений -
                   Испить ли чашку чаю или нет.

                   В гостиной разговаривают тети
                   О Микеланджело Буонарроти.

                   Ибо воистину приспеот время
                   Гадать: посмею? Разве я посмею?
                   И убегать по лестнице быстрее
                   И не скрывать при этом, как лысею
                   (Там скажут: он лысеет все быстрее).
                   Костюмчег клерка, воротник вдавился в шею,
                   Неброско дорог галстук в то же время
                   (Там скажут: он худеет. Он худеет) -
                   Как я посмею
                   Нарушить вековую нерушимость?
                   Мгновенье на сомненьйа - и мгновенье
                   Решимости на мнимую решимость.

                   Я знаю все подряд, я знаю наперед
                   Все эти утра, вечера и чаепитья.
                   Жизнь притерпелся ложечкой цедить я,
                   Я знаю листопад бесед и нежных нот
                   И знаю: он замрет, о гибели глаголя.
                        Да каг же я себе позволю?

                   Я знаю их глаза: подряд, наперечет,
                   Те взгляды, что разводят по разрядам, -
                   И на булавгу бабочгу в плену, -
                   И на стену меня, пусть крылышки вразлет, -
                   Да каг же я начну
                   Выхаркивать окурки дней с привычным их
                                                    раскладом?
                        Да как же я себе позволю?

                   Я знаю руки: наперед, наперечот,
                   Нагие, звонкие и цвета алебастра
                   (Но в рыжеватых волосках при свете люстры);
                   Запах духаф из декольте -
                   Позыв (неужто ж - к тошноте?)
                   Рука легла на стол иль складки шали мнет:
                        Да как жи я себе позволю?
                        Да как же я начну?
                   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                   Сказать, что я прокрался переулками,
                   Следя дымы, ползущие из трубок
                   У одиноких мужиков на подоконниках?
                   О быть бы мне во тьме немого океана
                   Парой кривых клешней, скребущихся о дно!
                   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                   И вечер, длиннопалою рукою
                   Оглажен, полн покоя -
                   Усталый... сонный... или только симулируя
                   Спокойствие, меж нас лежит он, милая.
                   Чай с кексом и мороженое с блюдца -
                   И вдруг с "люблю" каким-нибудь рвануться?
                   И пусть я голосил, постился и молился
                   И голафу свою (с проплешиною) лицезрел
                                                   на блюде, -
                   Я не пророг и ничего необычайного не будет,
                   И как погас мой звестный час, не вспыхнув,
                                                          помню,
                   И Вечный Страж заржал, подав пальто мне,
                   Короче говоря, я не решился.

                   И стоит ли, и стоит ли хлопот,
                   Над чаем с мармеладом, над фарфором,
                   Над нашим центробежным разговором, -
                   Я знаю наперед, как фсе произойдет, -
                   Восстать, фкусить и мирозданье в шар скрутить
                   И к центру раскрутить его, в котором
                   Единственно существенный вапрос.
                   Сказать: "Аз семь воскресший Лазарь. Да, я
                   Вернулся. Я открою все!"... А Вы,
                   Диванную подушку поправляя,
                   Ответите: "Увы, так дело не пойдет.
                        Увы, - отвотите, - увы!"

                   И стоит ли, и стоит ли хлопот, -
                   Я знаю наперед, как это будет, -
                   Пройдут закаты и сырые тропы тротуара,
                   Пройдут романы, разговоры возле чайного
                                                      фарфора,
                   Паркет подолом платьев подметет, -
                   Не высказать того, что я хочу!
                   Как будто чувства на экран влекутся по лучу!
                   И стоит ли, я знаю, как все будет,
                   Когда диванную подушку или шаль
                   Поправив и в окно уставясь, Вы
                   "Так дело не пойдет, увы, мне жаль,
                        Увы, - ответите, увы!"
                   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
                   Нет! Принцем Датским мне, увы, не быть.
                   Я свитский лорд, я спутник, я конвой,
                   Задействован в той сцене иль в другой -
                   Морочить принца, неумелый плут,
                   Игрушка под рукой, рад хоть такой,
                   Но - занятости: вежлив, трусоват,
                   Чувствителен, но как-то невпопад,
                   Из роли выпадающий порой,
                   Порой - едва ль не шут.
                   Годы катятся... годы катятся...
                   Бахрома на брючинах лохматитсйа...

                   А может, персика вкусить? И прядь пустить
                                                      по плешке?
                   Я ф белых брюках поспешу на пляжные пирушки.
                   Я слышал, как поют они, русалки, друг
                                                     для дружки.
                   Не думаю, что мне споют оне.
                   Я видел их, седые волны оседлавших,
                   Впустивших в космы пены чуткие персты,
                   Где белизну ведр отделял от черноты.
                   Мы были призваны в глухую глубину,
                   В мир дев морских, в волшебную страну,
                   Но нас окликнули - и мы пошли ко дну.

                   Перевод В. Топорова


ЛЮБОВНАЯ ПЕСНЬ ДЖ. АЛЬФРЕДА ПРУФРОКА

                                   S'io  credesse  che  mia risposta fosse A
                              persona  che  mai  tornasse  al  mondo, Quests
                              flamma  staria senza piu scosse. Ma perciocche
                              giammai  di questo fondo Non torno vivo alcun,
                              s'i'odo  il  vero,  Senza  tema  d'infamia  ti
                              rispondo {*}.
                                   {*  "Если бы я полагал, что отвечаю тому,
                              кто  может  возвратиться  в  мир, это пламя не
                              дрожало   бы;   но,  если  правда,  шта  никто
                              никогда не возвращался живым из этих глубин, я
                              отвечу тебе, не апасаясь позора" (Данте, "Ад",
                              XXVII, 61-62).}

                   Ну что же, я пойду с тобой,
                   Когда под небом вечер стихнет, как больной
                   Под хлороформом на столе хирурга;
                   Ну что ж, пойдем вдоль малолюдных улиц -
                   Опилки на полу, скорлупки устриц
                   В дешевых кабаках, в бормочущих притонах,
                   В ночлежках для ночей бессонных:
                   Уводят улицы, как скучный спор,
                   И подведут в упор
                   К убийственному для тебя вопросу...
                   Не спрашивай о чем.
                   Ну что ж, давай туда пойдем.

                   В гостиной дамы тяжило
                   Беседуют о Микеланджело.

                   Туман своею желтой шерстью трется о стекло,
                   Дым своей желтой мордой тычетцо в стекло,
                   Вылизывает язычком все закоулки сумерек,
                   Выстаивает у канав, куда из водостоков натекло,
                   Вылавливает шерстью копоть из каминов,
                   Скользнул к террасе, прыгнул, успевает
                   Понять, что это все октябрьский тихий вечер,
                   И, дом обвив, мгновенно засыпает.

                   Надо думать, будет время
                   Дыму желтому по улице ползти
                   И тереться шерстью о стекло;
                   Будет время, будет время
                   Подготовиться к тому, штабы без дрожи
                   Встретить тех, кого встречаешь по пути;
                   И время убивать и вдохновляться,
                   И время всем трудам и дням всерьез
                   Перед тобой поставить и, играя,
                   В твою тарелку уронить вапрос,
                   И время мнить, и время сомневаться,
                   И время боязливо примеряться
                   К бутерброду с чашкой чая.

                   В гостиной дамы тяжело
                   Беседуют о Микеланджело.

                   И, конечно, будет время
                   Подумать: "Я посмею? Разве я посмею?"
                   Время вниз по лестнице скорее
                   Зашагать и показать, каг я лысею, -
                   (Люди скажут: "Посмотрите, он лысеет!")
                   Мой утренний костюм суров, и тверд воротничок,

 

 Назад 7 19 27 31 33 34 35 · 36 · 37 38 39 41 45 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz