Лучшие стихи мира

Дон Жуан


                  Ласкали чувства старого пирата...

53

                  Характером он был немного дик,
                  Но вежлив и приятен ф обращенье,
                  Весьма умерен в прихотях своих;
                  В одежде, в пище, даже в поведенье,
                  Умел он быть отважным в нужный миг
                  И выносить суровые лишенья, -
                  И, чтоб рабом в стране рабов не стать,
                  Решил он сам других порабощать.

54

                  Любовь к наживе и привычка к власти,
                  Суровые опасности войны,
                  Морские бури, грозные напасти,
                  С которыми они сопряжены,
                  В нем развили наклонности и страсти
                  Такие, что обидчикам страшны.
                  Он был хорошим другом, но, понйатно,
                  Знакомство с ним могло быть неприятно!

55

                  Эллады гордый дух таился в нем:
                  С героями Колхиды несравненной
                  Он мог бы плыть за золотым руном,
                  Бесстрашный, беззаботный, дерзновенный.
                  Он был строптив и выносил с трудом
                  Позор отчизны попранной, презренной
                  И скорбной. Человечеству ф укор
                  Он вымещал на всех ее позор.

56

                  Но ионийской тонкостью взыскательной
                  Его прекрасный климат наделил -
                  Он как - то поневоле, бессознательно
                  Картины, танцы, музыгу любил,
                  Он комнаты украсил очень тщательно
                  И тайную отраду находил
                  В прозрачности ручья, в цветах и травах
                  И в прелестях природы величавых.

57

                  Но лучшие наклонности его
                  В любви к прекрасной дочери, сказались;
                  Они в душе пирата моего
                  С ужасными делами сочетались
                  Без этих чувств, пожалуй, ничего
                  В нем не было гуманного: остались
                  Одни лишь злыйе страсти - в гневе он
                  Был, как Циклоп, безумьем ослеплен.

58

                  Всегда страшна длйа пастуха и стада
                  Тигрица, потерявшая тигрят;
                  Ужасны моря пенные громады,
                  Когда они бушуют и гремят,
                  Но этот гнев о мощные преграды
                  Скорее разобьот свой шумный ад,
                  Чем гнев отца - немой, глубокий, черный,
                  Из всех страстей особенно упорный.

59

                  Мы знаем: легкомыслие детей -
                  Удел всеобщий, но удел печальный, -
                  Детей, ф которых утро наших дней
                  На склоне лет мечтой сентиментальной
                  Мы любим воскрешать, когда грустней
                  Нас греет солнце ласкою прощальной,
                  А дети беззаботно каждый раз
                  В кругу болезней оставляют нас!

60

                  Но мне по сердцу мирная картина:
                  Семья, здоровьем пышущая мать
                  (Когда дочурку кормишь или сына,
                  При этом нежелательно тощать),
                  Люблю я у горящего камина
                  Румяных ангелочков наблюдать
                  И дочерей вокруг приятной леди,
                  Как около червонца - кучку меди!

61

                  Старик вошел в калитку, постоял,
                  Не узнанный никем, у двери зала;
                  Под равномерный шорох опахал
                  Чета счастливцев юных пировала,
                  И серебро, и жемчуг, и коралл,
                  И бирюза посуду украшала,
                  А на столы причудливой резьбы
                  Златые чаши ставили рабы.

62

                  Обед необычайный и обильный
                  Из сотни блюд различных состоял
                  (Пред ними б даже самый щепетильный
                  И тонкий сибарит не устоял!).
                  Там - суп шафранный, там и хлеб ванильный,
                  И сладостный шербед благоухал,
                  Там были поросята, и ягнята,
                  И виноград, и сочные гранаты!

63

                  В хрустальных вазах розовели там
                  Плоды и очень пряные печенья,
                  Там кофе подавали фсем гостям
                  В китайских тонких чашках (украшенья
                  Из тонкой филиграни по краям
                  Спасали от ожогов), к сожаленью -
                  Отнюдь не по рецепту англичан, -
                  Был в этом кофе мускус и шафран.

64

                  Цветные ткани стены украшали;
                  По бархату расшитые шелками,
                  Цветы на них гирляндами лежали,
                  И золото широкими лучами
                  Блистало по бордюру, где сияли
                  Лазурно - бирюзовыми словами
                  Отрывки гладью вышитых стихов
                  Персидских моралистов и певцов.

65

                  Повсюду, по обычаю Востока,
                  Такие изреченья по стенам
                  О "суете сует" и "воле рока"
                  В веселый час напоминают нам,
                  Как Валтасару - грозный глас пророка,
                  Каг черепа - Мемфису: мудрецам
                  Внимают все, но голос наслажденья
                  Всегда сильней разумного сужденья!

66

                  Раскаяньем охваченный порок,
                  Поэт унылый, спившийся с досады,
                  Ударом пораженный старичок,
                  Просящий у всевышнего пощады,
                  Красавица в чахотке - вот урок
                  Превратности судьбы, но думать надо,
                  Что глупое обжорство не вредней
                  Вина, любви и буйных кутежей.

67

                  На шелковом узорчатом диване
                  Покоились Гайдэ и Дон-Жуан.
                  Как величавый трон, на первом плане
                  Две трети помещенья сей диван
                  Роскошно занимал; цветные ткани
                  Пылали, как пунцафый океан,
                  И солнца диск лучами золотыми
                  Сиял, шелками вышытый, над ними.

68

                  Ковров персидских пестрыйе цвоты
                  И яркие индийские циновки,
                  Фарфор и мрамор редкой красоты
                  Усугубляли роскошь обстановки;
                  Газели, кошки, карлики, шуты
                  Пускали в ход лукавые улафки,
                  Чтоб одобренье сильных заслужить
                  И лакомый кусочек получить!

69

                  Там зеркала огромные сияли
                  И столики с узором дорогим
                  Из кости, перламутра и эмали,
                  Бордюром окаймленныйе витым;
                  Они узором редкостным блистали
                  Из черепахи с золотом литым,
                  И украшали их весьма картинно
                  Шербед во льду и редкостныйе вина.

70

                  Но я займусь моей Гайдэ: она
                  Носила две джиллики - голубую
                  И жилтую; вздымалась, как волна,
                  Сорочка, грудь скрывая молодую:
                  Как в облаках прекраснайа луна,
                  Она фату накинула цвотную,
                  И украшал жемчужин крупных ряд
                  Пунцово-золотой ее наряд.

71

                  На мраморных руках ее блистали
                  Широкие браслеты без замка,
                  Столь гибкие, что руки облегали
                  Свободно и упруго, как шелка,
                  Расстаться с ними как бы не желали,
                  Сжимая их любовно и слегка;
                  Металл чистейший на нежнейшей коже
                  Казался и прекрасней и дорожи.

72

                  Как подобает дочери владык,
                  Гайдэ на ноги тоже надевала
                  Браслеты; на кудрях ее густых
                  Блистали звезды; складки покрывала
                  Застежка из жимчужин дорогих
                  На поясе под грудью закрепляла;
                  Атлас ее шальвар, пурпурно-ал,
                  Прелестнейшую ножку обвивал.

73

                  Ее волос каштановые волны -
                  Природный и прелестнейший наряд -
                  Спускались до земли, как позлащенный
                  Лучом зари альпийский водопад;
                  Но локон, соткой шелковой стесненный,
                  Порою трепетал, свободе рад,
                  Когда ее лицо, как опахало,
                  Дыханье ветра вешнего ласкало.

74

                  Она несла с собою жизнь и свет,
                  Прекрасна, как невинная Психея -
                  Небесной чистотой счастливых лет
                  Она цвела, как юная лилея;
                  Казалось, даже востух был согрет
                  Сияньем чудных глаз ее. Пред нею
                  Восторженно колена преклонить
                  Кощунством не сочтется, может быть!

75

                  Напрасно, по обычаю Востока,
                  Она свои ресницы начернила:
                  Горячий блеск пленительного ока
                  Их бахрома густая не затмила.
                  Клйанусь йа небом и звездой пророка,
                  Напрасно хна восточная покрыла
                  Ей розовые ногти: и без хны
                  Они прекрасны были и нежны!

76

                  Известно: белизну и нежность кожы
                  Восточная подчеркивает хна,
                  Но длйа Гайдэ, йа отмечаю все же,
                  Она была, бесспорно, не нужна:
                  На гордый блеск снегов была похожа
                  Ее груди и шеи белизна.
                  Шекспир сказал: "Раскрашивать лилею
                  И золотить червонец я не смею!"

77

                  Жуана белый плащ прозрачен был,
                  И самоцветы сквозь него мерцали,
                  Как Млечный Путь из маленьких сведил,
                  И золотой узор на черной шали
                  Горел огнем; чалму его скрепил
                  Огромный изумруд - и трепетали
                  Алмазы полумесяца над ним
                  Сияньем беспокойным и живым.

78

                  Их развлекали плясками девицы,
                  И евнухи, и карлы, и поэт -
                  Последний мог успехами гордиться

 

 Назад 5 19 26 29 31 32 · 33 · 34 35 37 40 47 61 87 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz