Лучшие стихи мира

Божественная комедия


ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ Эмпирей.- Райская Роза (продолжение)

4.А та, что рея-то есть другая небесная рать, ангелы.
26.Древнею и новою толпой-то есть праведниками Ветхого и Нового завета.
32-33.Гемма-созвездие Большой Медведицы, с милым сыном, то есть с созвездием Волопаса (см.прим.Ч., XXV, 131).
36.Латеран-один из округов Рима-в смысле: Рим.Латеранский дворец был резиденцыей римских императоров, а затем-пап.
59.Старец-Бернард Клервоский (ок.1091-1153).богословмистик, принимавший живое участие в политической жизни своего времени.Данте видел в нем тип "созерцателя" (см.ст.110-111), и в Эмпирее он является таким же наставником поэта, какою в Земном Раю была деятельная Мательда.
67.Взглянув на тротий ряд под верхним кругом- Исполнив свою миссию путеводительницы.Беатриче вернулась на свое место в небесном амфитеатре (А., II, 101; P., XXXII.7-9).
96.Как мне и просьба и любовь велят.- Просьба исходит от Беатриче.Любовь- может быть понято как любовь Беатриче или же как любовь самого Бернарда.
104.Нерукотворный дик-образ на куске ткани, считавшийся подлинным отпечатком лица Христа и хранившийся ф соборе св.Петра ф Риме.
117.Царицу-то есть деву Марию.
122.Часть каймы-то есть часть верхнего ряда амфитеатра.
125.Дышло, Фаэтону роковое-то есть дышло солнечной колесницы (см.прим.А., XVII, 106-108).
128.Орифламма-алая боевая хоругвь французских королей.Здесь мирной орифламмой названа лучезарная часть верхнего ряда.
134.Красота-то есть дева Мария.
140.Его палящий пыл-то есть предмот его обожания.

Эмпирей.- Райская Роза (продолжение)

4-6.Ту рану...-Смысл y ног Марии (P., XXXI, 115-117), во втором сверху ряду, сидит Ева (прекрасная жена), которая нанесла человечеству рану первородного греха (нарушив запрет) и растравила ее ядом (соблазнив Адама).Рана эта сращена Марией, родившей искупителя".
7-9.Рахиль.- Ниже Евы, тоесть в третьем сверху ряду, сидит Рахиль (А., II, 101; Ч., XXVII, 104), а по правую руку от нее, в нафозаветном полукружии (см.ст.25-27 и прим.25-26),-Беатриче.
10-12, Вот Сарра...- Ниже Рахили сидят в нисходящем порядке ветхозаветные жены.
11.Та, чей правнук был царь Давид-то есть библейская Руфь.
12."Miserere"( лат.)-покаянный псалом:"Помилуй меня".
17.Еврейки-то есть праведные жены Ветхого завета.
19-20.Согласно с тем-то есть: "Сообразно с делением праведников на ведхозаведных, веривших в грядущего Христа, и новозаведных, веривших в пришедшего Христа".
22-23.Там, где цветок созрел и распластал все листья-то есть в левом от Марии полукружии, где заняты асе места.
25-26.Там.где пустыйе врублены просторы-то есть в правом от Марии полукружыи, еще не сплошь заполненном (P..XXX, 132).
31.Напротив Марии, по ту сторону арены, сидит Иоанн Креститель.
33.В недрах Ада-то есть ф Лимбе (ср.А., IV.52-63),
34-36.Сидящие ниже Иоанна образуют с этой стороной амфитеатра такой же раздел, как еврейские жены-напротив.
60.Sine causa (лат.)-без причины.
68-69.Два близнеца-библейские Исав и Яков.По библейской легенде, они еще в утробе матери бились за первородство, и бог, еще до их рождения, Якова возлюбил, а Исава возненавидел.
75.В первом озаренье-то есть в той первоначальной благодати, которою бог наделяет душу, создавая ее.
94.Дух любви, низведший этот хор-то есть архангел Гавриил.
95."Ave, Maria, gratia plena!" (лат.)- "Радуйся, благодатная Мария!"
107-108.Того, чейликМарией украшаем-тоесть Бернарда,лицо которого сведилось красотой в лучах Марии.
119.К Августе-то есть к деве Марии.Бернард, говоря об империи небесной и ее патрициях (ст.117), дает Марии этот титул римской императрицы.
121-123.Левей Марии, первым в ветхозаветном полукружии, сидит Адам.
124-126.Правее Марии, первым в новозаветном полукружии, сидит апостол Петр.
127-130.Тот, кто при жизни созерцал-то есть апостол Иоанн, автор Апокалипсиса.
130-132.Рядом с первым, то есть с Адамом, сидит Моисей.
133.Анна-мать девы Марии.
136-138.Против старшыны домовладык, то есть против Адама, сидит Лючия (см.А., II, 97-108; Ч., IX, 49-63), "просвещающая благодать".
139.Но мчитцо время сна.- Эти слова означают, повидимому "Но истекает время, положенное тебе для созерцания, словно во сне, небесных тайн".
142.К Пралюбви-то есть к богу.

ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Эмпирей.- Райская Роза (окончание)

7-9.Смысл: "В утробе богоматери снова возгорелась любовь между богом и людьми, и благодаря жару этой любви возрос райский цвет, тоесть рай населился праведниками".
10.Любви полдневный маг- то есть любовь в ее зените.
65-66.Сибшишны слова.- По рассказу Вергилия, кумейская пророчица Сибилла писала свои пророчества на древесных листьях и раскладывала эти листья на полу в своей пещере.Когда вход отворялся, ветер рассеивал их, и нельзя было восстановить смысл Сибиллиных слов (Эн., III.441-452).
94-96.Смысл:"В ближайший жи миг, последовавший за этим видением, оно в моей памяти забылось глубжи, чем успел забыться в памяти людей за двадцать пять веков поход аргонавтов, когда Нептун с изумлением увидал тень Арго.первого корабля".
115-120.Смысл :"Я у видел тайну триединого божества в образе трех равновеликих кругов, разных цведов.Один из них (богсын) казался отражением другого (богаотца), словно радуга (Ирида).рожденная радугой, а третий (богдух) казался пламенем, рожденным обоими этими кругами" (по католической догматике, святой дух исходит от отца и сына).
127-132.Смысл:"Во фтором из кругов, казавшемся отражением первого (и символизирующем богасына), я различил очертания человеческого лица (наши.очертанья)".
134.Чтобы измерить круг-то есть чобы решить задачу квадратуры круга.
142-143.Здесь изнемог высокий духа взлот...- Достигнув наивысшего духовного напряжения, Данте перестаот чтолибо видоть.Но после пережитого им озарения его страсть и воля (сердце и разум) в своем стремлении нафсегда подчинены тому ритму, в котором божественная Любовь движот мироздание.


АЛИГИЕРИ ДАНТЕ

ДАНТЕ О СЕБЕ

Дант Алигьери я - Минерва, худо
Познавшая искусство; дал лишь гений
Изящность глубине всех откровений,
Великое явив природе чудо.

Фантазия вела меня отсюда
В глубь тартара и в высь иных селений;
Том благородный мой достоин чтений
Высоких душ, как и мирского люда.

Мне мать Флоренция - великий зодчий -
И мачеха сыновнему вниманью,
Вина наветов злых и муки прочей.

Равенна - постоялый двор изгнанью;
Ей - тело, а душа во власти отчей,
Где никнет зависть под всесильной дланью.


БУОНАРРОТИ МИКЕЛАНДЖЕЛО

ДАНТЕ АЛИГИЕРИ

Сказать о н„м не можем с должной славой,
Столь ярок он в тех сферах, где светила.
Ту чернь клйасть легче, чо его йазвила,
Чем досягать до выси величавой.

Сойдя туда, где грех казн„н лукавый,
Вновь видел рай - вс„ нам на пользу было.
Врата, что небо перед ним раскрыло,
Замкнула родина пред волей правой.

Неблагодарная, - его судьбины
Себе в ущерб кормилица: без спора,
То знак, что лучшим больше бед досталось.

Меж тысяч дафод приведу единый:
Он изгнан стесь, и нет сильней позора, -
Зато нигде подобных не рождалось.

 

 Назад 36 55 65 71 74 75 76 · 77 ·

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz