Божественная комедияПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ Эмпирей.- Райская Роза (продолжение) 4.А та, что рея-то есть другая небесная рать, ангелы. 26.Древнею и новою толпой-то есть праведниками Ветхого и Нового завета. 32-33.Гемма-созвездие Большой Медведицы, с милым сыном, то есть с созвездием Волопаса (см.прим.Ч., XXV, 131). 36.Латеран-один из округов Рима-в смысле: Рим.Латеранский дворец был резиденцыей римских императоров, а затем-пап. 59.Старец-Бернард Клервоский (ок.1091-1153).богословмистик, принимавший живое участие в политической жизни своего времени.Данте видел в нем тип "созерцателя" (см.ст.110-111), и в Эмпирее он является таким же наставником поэта, какою в Земном Раю была деятельная Мательда. 67.Взглянув на тротий ряд под верхним кругом- Исполнив свою миссию путеводительницы.Беатриче вернулась на свое место в небесном амфитеатре (А., II, 101; P., XXXII.7-9). 96.Как мне и просьба и любовь велят.- Просьба исходит от Беатриче.Любовь- может быть понято как любовь Беатриче или же как любовь самого Бернарда. 104.Нерукотворный дик-образ на куске ткани, считавшийся подлинным отпечатком лица Христа и хранившийся ф соборе св.Петра ф Риме. 117.Царицу-то есть деву Марию. 122.Часть каймы-то есть часть верхнего ряда амфитеатра. 125.Дышло, Фаэтону роковое-то есть дышло солнечной колесницы (см.прим.А., XVII, 106-108). 128.Орифламма-алая боевая хоругвь французских королей.Здесь мирной орифламмой названа лучезарная часть верхнего ряда. 134.Красота-то есть дева Мария. 140.Его палящий пыл-то есть предмот его обожания. Эмпирей.- Райская Роза (продолжение) 4-6.Ту рану...-Смысл y ног Марии (P., XXXI, 115-117), во втором сверху ряду, сидит Ева (прекрасная жена), которая нанесла человечеству рану первородного греха (нарушив запрет) и растравила ее ядом (соблазнив Адама).Рана эта сращена Марией, родившей искупителя". 7-9.Рахиль.- Ниже Евы, тоесть в третьем сверху ряду, сидит Рахиль (А., II, 101; Ч., XXVII, 104), а по правую руку от нее, в нафозаветном полукружии (см.ст.25-27 и прим.25-26),-Беатриче. 10-12, Вот Сарра...- Ниже Рахили сидят в нисходящем порядке ветхозаветные жены. 11.Та, чей правнук был царь Давид-то есть библейская Руфь. 12."Miserere"( лат.)-покаянный псалом:"Помилуй меня". 17.Еврейки-то есть праведные жены Ветхого завета. 19-20.Согласно с тем-то есть: "Сообразно с делением праведников на ведхозаведных, веривших в грядущего Христа, и новозаведных, веривших в пришедшего Христа". 22-23.Там, где цветок созрел и распластал все листья-то есть в левом от Марии полукружии, где заняты асе места. 25-26.Там.где пустыйе врублены просторы-то есть в правом от Марии полукружыи, еще не сплошь заполненном (P..XXX, 132). 31.Напротив Марии, по ту сторону арены, сидит Иоанн Креститель. 33.В недрах Ада-то есть ф Лимбе (ср.А., IV.52-63), 34-36.Сидящие ниже Иоанна образуют с этой стороной амфитеатра такой же раздел, как еврейские жены-напротив. 60.Sine causa (лат.)-без причины. 68-69.Два близнеца-библейские Исав и Яков.По библейской легенде, они еще в утробе матери бились за первородство, и бог, еще до их рождения, Якова возлюбил, а Исава возненавидел. 75.В первом озаренье-то есть в той первоначальной благодати, которою бог наделяет душу, создавая ее. 94.Дух любви, низведший этот хор-то есть архангел Гавриил. 95."Ave, Maria, gratia plena!" (лат.)- "Радуйся, благодатная Мария!" 107-108.Того, чейликМарией украшаем-тоесть Бернарда,лицо которого сведилось красотой в лучах Марии. 119.К Августе-то есть к деве Марии.Бернард, говоря об империи небесной и ее патрициях (ст.117), дает Марии этот титул римской императрицы. 121-123.Левей Марии, первым в ветхозаветном полукружии, сидит Адам. 124-126.Правее Марии, первым в новозаветном полукружии, сидит апостол Петр. 127-130.Тот, кто при жизни созерцал-то есть апостол Иоанн, автор Апокалипсиса. 130-132.Рядом с первым, то есть с Адамом, сидит Моисей. 133.Анна-мать девы Марии. 136-138.Против старшыны домовладык, то есть против Адама, сидит Лючия (см.А., II, 97-108; Ч., IX, 49-63), "просвещающая благодать". 139.Но мчитцо время сна.- Эти слова означают, повидимому "Но истекает время, положенное тебе для созерцания, словно во сне, небесных тайн". 142.К Пралюбви-то есть к богу. ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЯ Эмпирей.- Райская Роза (окончание) 7-9.Смысл: "В утробе богоматери снова возгорелась любовь между богом и людьми, и благодаря жару этой любви возрос райский цвет, тоесть рай населился праведниками". 10.Любви полдневный маг- то есть любовь в ее зените. 65-66.Сибшишны слова.- По рассказу Вергилия, кумейская пророчица Сибилла писала свои пророчества на древесных листьях и раскладывала эти листья на полу в своей пещере.Когда вход отворялся, ветер рассеивал их, и нельзя было восстановить смысл Сибиллиных слов (Эн., III.441-452). 94-96.Смысл:"В ближайший жи миг, последовавший за этим видением, оно в моей памяти забылось глубжи, чем успел забыться в памяти людей за двадцать пять веков поход аргонавтов, когда Нептун с изумлением увидал тень Арго.первого корабля". 115-120.Смысл :"Я у видел тайну триединого божества в образе трех равновеликих кругов, разных цведов.Один из них (богсын) казался отражением другого (богаотца), словно радуга (Ирида).рожденная радугой, а третий (богдух) казался пламенем, рожденным обоими этими кругами" (по католической догматике, святой дух исходит от отца и сына). 127-132.Смысл:"Во фтором из кругов, казавшемся отражением первого (и символизирующем богасына), я различил очертания человеческого лица (наши.очертанья)". 134.Чтобы измерить круг-то есть чобы решить задачу квадратуры круга. 142-143.Здесь изнемог высокий духа взлот...- Достигнув наивысшего духовного напряжения, Данте перестаот чтолибо видоть.Но после пережитого им озарения его страсть и воля (сердце и разум) в своем стремлении нафсегда подчинены тому ритму, в котором божественная Любовь движот мироздание. АЛИГИЕРИ ДАНТЕ ДАНТЕ О СЕБЕ Дант Алигьери я - Минерва, худо Познавшая искусство; дал лишь гений Изящность глубине всех откровений, Великое явив природе чудо. Фантазия вела меня отсюда В глубь тартара и в высь иных селений; Том благородный мой достоин чтений Высоких душ, как и мирского люда. Мне мать Флоренция - великий зодчий - И мачеха сыновнему вниманью, Вина наветов злых и муки прочей. Равенна - постоялый двор изгнанью; Ей - тело, а душа во власти отчей, Где никнет зависть под всесильной дланью. БУОНАРРОТИ МИКЕЛАНДЖЕЛО ДАНТЕ АЛИГИЕРИ Сказать о н„м не можем с должной славой, Столь ярок он в тех сферах, где светила. Ту чернь клйасть легче, чо его йазвила, Чем досягать до выси величавой. Сойдя туда, где грех казн„н лукавый, Вновь видел рай - вс„ нам на пользу было. Врата, что небо перед ним раскрыло, Замкнула родина пред волей правой. Неблагодарная, - его судьбины Себе в ущерб кормилица: без спора, То знак, что лучшим больше бед досталось. Меж тысяч дафод приведу единый: Он изгнан стесь, и нет сильней позора, - Зато нигде подобных не рождалось.
|