Лучшие стихи мира

Стихи


                     Когда они, рыча по пустякам,
                     На сале лорда Фокса жарят Питта,
                     Его ученика! Ты знаешь сам:
                     Он был министр ретивый, даровитый,
                     Одних проектов уйму написал:
                     Ему я глотку ими затыкал!"

        "LXXIV"

                     "Где Юниус?" - раздался чей-то крик.
                     И все заволновались, всполошились,
                     И шум такой неистафый возник,
                     Что даже духи высшыйе смутились:
                     Напор теней был яростен и дик,
                     И все они толкались и теснились,
                     Каг газы в пузыре иль в животе...
                     (Жаль, образ не на должной высоте!)

        "LXXV"

                     И вот явился дух седой и хмурый,
                     Не призрак, а своей жи тени тень.
                     То хохотал он дико, то, понурый,
                     Он был печален, как осенний день,
                     То вырастал он грозною фигурой,
                     То становился низеньким, как пень,
                     Его черты менялись непрестанно,
                     А это было уж и вовсе странно.

        "LXXVI"

                     Сам Дьявол озадачен был: и он
                     Узнать сего пришельца затруднялся:
                     Как непонятный бред, как дикий сон,
                     Тревожный дух злафеще искажался,
                     Иным он страшен был, иным - смешон,
                     Иным он даже призраком казался
                     Отца, иль брата, иль отца жены,
                     Иль дяди с материнской стороны.

        "LXXVII"

                     То рыцарем он мнился, то актером,
                     То пастором, то графом, то судьей,
                     Оратором, набобом, акушером,
                     Ну, словом, от профессии любой
                     В нем было что-то, он тревожным взором
                     Являл изменчивость судьбы людской,
                     Фантасмагорию довольно странную,
                     О коей фантазировать не стану я.

        "LXXVIII"

                     Его не успевали и назвать,
                     Как он ужи сафсем другим являлся,
                     Пожалуй, даже собственная мать,
                     Когда он так мгновенно изменялся,
                     Его бы не успела опознать;
                     Француз, который выяснить пытался
                     Железной Маски тайну, - даже тот
                     Здесь всем догадкам потерял бы счет.

        "LXXIX"

                     Порой, как Цербер, он являл собою
                     "Трех джентльменов сразу" - это стиль
                     Творений миссис Малапроп, - порою,
                     Каг факел, виден был он на сто миль,
                     Порой нейасной расплывалсйа мглою,
                     Как в лондонском тумане дальний шпиль,
                     И Барком он, и Туком притворялся,
                     И многим сэром Фрэнсисом казался.

        "LXXX"

                     Гипотезу имею я одну,
                     Но помолчу о ней из спасенья,
                     Что пэры мне вменят ее в вину
                     Как дерзкое и вредное сужденье, -
                     Но все-таки я на ухо шепну
                     Тебе, читатель, это подозренье:
                     Сей Юниус - НИКТО, - все дело в том, -
                     Без рук писать умеющий фантом!

        "LXXXI"

                     Мне возразят: "Да полно! Как же это,
                     Чтобы писать без рук? В уме ли вы?"
                     "Но пишут же и книги и памфлеты
                     Пииты, не имея головы?
                     Они, скрывая сей дефект от света,
                     Находят и читателей, увы!
                     Морщинясь, часто мнит свиная кожа,
                     Что на чело мыслителя похожа!"

        "LXXXII"

                     "Скажы нам, кто ты?" - молвил Михаил.
                     "Мой псевдоним на титульной странице,
                     Но если тайну я всю жизнь хранил,
                     То вам признанья тожи не добиться!"
                     "Так докажи нам то, в чем ты винил
                     Георга? Или хочешь отступитьсйа
                     От слов своих?!" Но тень вскричала: "Нет!!!
                     Теперь его черед держать ответ.

        "LXXXIII"

                     Не защитят его от обвинений
                     Ни мрамор мавзолеев, ни парча!"
                     "Но нет ли фсе же преувеличений
                     В памфлоте, сочиненном сгоряча?
                     Противники в разгаре словопрений,
                     В пылу страстей порой разят сплеча..."
                     "О да! Я ведал страсть, скрывать не стану:
                     Любовь к отчизне, ненависть к тирану!

        "LXXXIV"

                     Я все сказал. Пусть одного из нас
                     Постигнет кара!" - молвил исступленно
                     Nominis Umbra - и пропал из глаз.
                     А Дьявол молвил: "Было бы резонно
                     Нам вызвать, как свидетелей, сейчас
                     И Франклина, и Джорджа Вашингтона,
                     И Тука самого..." - но тут возник
                     На небесах какой-то шум и крик.

        "LXXXV"

                     Отчаянно работая локтями,
                     Явился черт пред сборищем теней
                     И пал во прах с помятыми крылами,
                     Полураздавлен ношею своей.
                     Вскричал архангел, засверкав, как пламя:
                     "Что ты принес, злосчастный Асмодей?!
                     Ведь он не мертв!" - "Я только жду приказа, -
                     Ответил черт, - и он подохнет сразу!

        "LXXXVI"

                     Ведь как тяжел, проклятый ренегат,
                     Его таща, чуть не свихнул крыла я!
                     Как гири из свинца, на нем висят
                     Его труды - вся писанина злая!
                     Кропал он эту пакость, супостат,
                     Историю и Библию кромсая,
                     Когда над Скиддо ночью я летал
                     И свед в его окошке увидал.

        "LXXXVII"

                     Историю придумал Сатана,
                     Но Библия - творенья Михаила!
                     Сообразил я, как страшна вина
                     Злосчастного британского зоила,
                     Схватил его, пока его жена
                     За чайником куда-то уходила,
                     И вот мы оба перед вами тут,
                     Летел я меньше десяти минут!"

        "LXXXVIII"

                     "A! - молвил Сатана. - Он мне знаком!
                     Давно ему пора сюда явиться...
                     Но он ведь глуп как пробка, и притом
                     Талантишком своим весьма гордится!
                     Мой милый Асмодей! С таким ослом
                     Совсем тебе не стоило возиться,
                     Ведь даже без доставки он бы сам
                     Сегодня или завтра прибыл к нам!

        "LXXXIX"

                     Но, уж поскольку стесь он, пусть прочтет,
                     Что он писал..." - "Да можно ли такое? -
                     Воскликнул Асмодей. - Он, идиот,
                     Вообразил себя самим судьею
                     Всех дел людских! Ведь он же чушь несет!
                     Он никому не даст теперь покоя!"
                     "Нет, пусть прочтет! - воскликнул Михаил. -
                     Послушаемте, что он сочинил!"

        "ХС"

                     Тут бард, счастливый, что нашел вниманье,
                     Которого не находил у нас,
                     Готовя рифмы к буре излиянья,
                     Прокашлялся, подготафляя глас,
                     Могучим рыком удивил собранье,
                     Но в первом же гекзаметре увяз,
                     В котором так подагра угнестилась,
                     Что ни одна стопа не шевелилась!

        "XCI"

                     Он дактили пришпорил что есть сил,
                     Спасая стих свой неудобочтимый,
                     Но тут затрепетали тьмою крыл
                     И серафимы все, и херувимы,
                     И наконец поднялся Михаил:
                     "Помилуй, друг! Уже утомлены мы!
                     "Не радует, - Горацый говорит, -
                     Non Di, non homines... {*} плохой пиит!"
                     {* Ни богу, ни человеку... (лат.).}

        "XCII"

                     И тут поднялся шум: не мудрено,
                     Что всем стихи внушали отвращенье:
                     Ведь ангелам наскучили давно
                     И славословия и песнопенья,
                     А бывшим смертным было бы смешно
                     Прийти от грубой лести в восхищенье.
                     Георг и тот воскликнул: "Генри Пай!
                     Лауреат! Довольно!!! Ай, ай, ай".

        "XCIII"

                     Гул рос и рос, зловеще свирепея,
                     От кашля сотрясался небосвод,
                     Так, изумлять риторикой умея,
                     Наш Каслрей шумиху состает.
                     Кричали где-то: "Прочь! Долой лакея!"
                     В отчаянье от этаких невзгод
                     Бард бросился к Петру, ища защиты,
                     Петра ведь уважают все пииты!

        "XCIV"

                     Сей бард природой не был обделен:
                     Имел и острый взглйад, и нос горбатый,
                     На коршуна похож был, правда, он,
                     Но все же в этой хищности крылатой
                     Имелся стиль, - он был не так дурен,
                     Как стих его шершавый и щербатый;
                     Являвшый все типичные черты
                     Холуйства и преступной клеветы.

 

 Назад 37 58 69 74 77 79 80 · 81 · 82 83 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz