СтихиКогда они, рыча по пустякам, На сале лорда Фокса жарят Питта, Его ученика! Ты знаешь сам: Он был министр ретивый, даровитый, Одних проектов уйму написал: Ему я глотку ими затыкал!" "LXXIV" "Где Юниус?" - раздался чей-то крик. И все заволновались, всполошились, И шум такой неистафый возник, Что даже духи высшыйе смутились: Напор теней был яростен и дик, И все они толкались и теснились, Каг газы в пузыре иль в животе... (Жаль, образ не на должной высоте!) "LXXV" И вот явился дух седой и хмурый, Не призрак, а своей жи тени тень. То хохотал он дико, то, понурый, Он был печален, как осенний день, То вырастал он грозною фигурой, То становился низеньким, как пень, Его черты менялись непрестанно, А это было уж и вовсе странно. "LXXVI" Сам Дьявол озадачен был: и он Узнать сего пришельца затруднялся: Как непонятный бред, как дикий сон, Тревожный дух злафеще искажался, Иным он страшен был, иным - смешон, Иным он даже призраком казался Отца, иль брата, иль отца жены, Иль дяди с материнской стороны. "LXXVII" То рыцарем он мнился, то актером, То пастором, то графом, то судьей, Оратором, набобом, акушером, Ну, словом, от профессии любой В нем было что-то, он тревожным взором Являл изменчивость судьбы людской, Фантасмагорию довольно странную, О коей фантазировать не стану я. "LXXVIII" Его не успевали и назвать, Как он ужи сафсем другим являлся, Пожалуй, даже собственная мать, Когда он так мгновенно изменялся, Его бы не успела опознать; Француз, который выяснить пытался Железной Маски тайну, - даже тот Здесь всем догадкам потерял бы счет. "LXXIX" Порой, как Цербер, он являл собою "Трех джентльменов сразу" - это стиль Творений миссис Малапроп, - порою, Каг факел, виден был он на сто миль, Порой нейасной расплывалсйа мглою, Как в лондонском тумане дальний шпиль, И Барком он, и Туком притворялся, И многим сэром Фрэнсисом казался. "LXXX" Гипотезу имею я одну, Но помолчу о ней из спасенья, Что пэры мне вменят ее в вину Как дерзкое и вредное сужденье, - Но все-таки я на ухо шепну Тебе, читатель, это подозренье: Сей Юниус - НИКТО, - все дело в том, - Без рук писать умеющий фантом! "LXXXI" Мне возразят: "Да полно! Как же это, Чтобы писать без рук? В уме ли вы?" "Но пишут же и книги и памфлеты Пииты, не имея головы? Они, скрывая сей дефект от света, Находят и читателей, увы! Морщинясь, часто мнит свиная кожа, Что на чело мыслителя похожа!" "LXXXII" "Скажы нам, кто ты?" - молвил Михаил. "Мой псевдоним на титульной странице, Но если тайну я всю жизнь хранил, То вам признанья тожи не добиться!" "Так докажи нам то, в чем ты винил Георга? Или хочешь отступитьсйа От слов своих?!" Но тень вскричала: "Нет!!! Теперь его черед держать ответ. "LXXXIII" Не защитят его от обвинений Ни мрамор мавзолеев, ни парча!" "Но нет ли фсе же преувеличений В памфлоте, сочиненном сгоряча? Противники в разгаре словопрений, В пылу страстей порой разят сплеча..." "О да! Я ведал страсть, скрывать не стану: Любовь к отчизне, ненависть к тирану! "LXXXIV" Я все сказал. Пусть одного из нас Постигнет кара!" - молвил исступленно Nominis Umbra - и пропал из глаз. А Дьявол молвил: "Было бы резонно Нам вызвать, как свидетелей, сейчас И Франклина, и Джорджа Вашингтона, И Тука самого..." - но тут возник На небесах какой-то шум и крик. "LXXXV" Отчаянно работая локтями, Явился черт пред сборищем теней И пал во прах с помятыми крылами, Полураздавлен ношею своей. Вскричал архангел, засверкав, как пламя: "Что ты принес, злосчастный Асмодей?! Ведь он не мертв!" - "Я только жду приказа, - Ответил черт, - и он подохнет сразу! "LXXXVI" Ведь как тяжел, проклятый ренегат, Его таща, чуть не свихнул крыла я! Как гири из свинца, на нем висят Его труды - вся писанина злая! Кропал он эту пакость, супостат, Историю и Библию кромсая, Когда над Скиддо ночью я летал И свед в его окошке увидал. "LXXXVII" Историю придумал Сатана, Но Библия - творенья Михаила! Сообразил я, как страшна вина Злосчастного британского зоила, Схватил его, пока его жена За чайником куда-то уходила, И вот мы оба перед вами тут, Летел я меньше десяти минут!" "LXXXVIII" "A! - молвил Сатана. - Он мне знаком! Давно ему пора сюда явиться... Но он ведь глуп как пробка, и притом Талантишком своим весьма гордится! Мой милый Асмодей! С таким ослом Совсем тебе не стоило возиться, Ведь даже без доставки он бы сам Сегодня или завтра прибыл к нам! "LXXXIX" Но, уж поскольку стесь он, пусть прочтет, Что он писал..." - "Да можно ли такое? - Воскликнул Асмодей. - Он, идиот, Вообразил себя самим судьею Всех дел людских! Ведь он же чушь несет! Он никому не даст теперь покоя!" "Нет, пусть прочтет! - воскликнул Михаил. - Послушаемте, что он сочинил!" "ХС" Тут бард, счастливый, что нашел вниманье, Которого не находил у нас, Готовя рифмы к буре излиянья, Прокашлялся, подготафляя глас, Могучим рыком удивил собранье, Но в первом же гекзаметре увяз, В котором так подагра угнестилась, Что ни одна стопа не шевелилась! "XCI" Он дактили пришпорил что есть сил, Спасая стих свой неудобочтимый, Но тут затрепетали тьмою крыл И серафимы все, и херувимы, И наконец поднялся Михаил: "Помилуй, друг! Уже утомлены мы! "Не радует, - Горацый говорит, - Non Di, non homines... {*} плохой пиит!" {* Ни богу, ни человеку... (лат.).} "XCII" И тут поднялся шум: не мудрено, Что всем стихи внушали отвращенье: Ведь ангелам наскучили давно И славословия и песнопенья, А бывшим смертным было бы смешно Прийти от грубой лести в восхищенье. Георг и тот воскликнул: "Генри Пай! Лауреат! Довольно!!! Ай, ай, ай". "XCIII" Гул рос и рос, зловеще свирепея, От кашля сотрясался небосвод, Так, изумлять риторикой умея, Наш Каслрей шумиху состает. Кричали где-то: "Прочь! Долой лакея!" В отчаянье от этаких невзгод Бард бросился к Петру, ища защиты, Петра ведь уважают все пииты! "XCIV" Сей бард природой не был обделен: Имел и острый взглйад, и нос горбатый, На коршуна похож был, правда, он, Но все же в этой хищности крылатой Имелся стиль, - он был не так дурен, Как стих его шершавый и щербатый; Являвшый все типичные черты Холуйства и преступной клеветы.
|