Лучшие стихи мира

Стихи


        "XCV"

                     Вдруг затрубил архангел, заглушая -
                     Невероятным шумом шум большой, -
                     И на земле мотода есть такая:
                     Лишь раз дебаты окриком покрой -
                     И водворится тишына немая,
                     Смущаемая только воркотней.
                     Ну, словом, стихло все, и бард польщеный
                     Предался болтовне самовлюбленной.

        "XCVI"

                     Сказал он, что, не видя в том труда,
                     Писал он обо всем - писал немало,
                     Он хлеб насущный добывал всегда,
                     И лакомство ему перепадало;
                     Он мог бы перечислить без труда
                     Десятки од своих о чем попало:
                     О Тайлере, Бленгейме, Ватерло -
                     Ему ведь на издателей везло!

        "XCVII"

                     Он пел цареубийц и пел царей,
                     Он пел министров, королей и принцев,
                     Он пел республиканских главарей,
                     Но он же поносил и якобинцев,
                     Пантисократом слыл из бунтарей,
                     Но он напоминал и проходимцев,
                     Всегда способных в нужный срог линять
                     И убежденья с легкостью менять.

        "XCVIII"

                     Сражинья проклинал и пел сражинья,
                     Их славу восхваляя до небес,
                     Он защищал поэзии творенья
                     И нападал на них, как злобный бес,
                     Всем продавал он музу без стесненья,
                     Ко всем влиятельным в любимцы лез,
                     Стихаф он написал немало белых,
                     Но мыслящий читатель не терпел их!

        "XCIX"

                     Вдруг к Сатане он обратился: "Я
                     Пишу и биографии на славу!
                     А вашу написать - мечта мок!
                     Два превосходных тома in octavo!
                     Все критики теперь мои друзья,
                     Читателей-святош я знаю нравы:
                     Вот только вас чуть-чуть порасспрошу -
                     И ваше житие я напишу!"

        "С"

                     Но Сатана молчал. "Я понимаю! -
                     Воскликнул бард: - Горды вы и скромны!
                     Тогда я вам, архангел, предлагаю
                     Мой бескорыстный труд за полцены!
                     Я так вас расхвалю, что вы, сияя,
                     Затмите все небесные чины!
                     Как та труба, которой без усилий
                     Вы медь моих литавров заглушыли!

        "CI"

                     Но вот мое творенье! Вот "Виденье"!
                     Вот - справочник: кого и как судить!
                     Вы можете теперь свои сужденья
                     О всех и вся бездумно выносить!
                     Я, как король Альфонс, без затрудненья
                     И богу мог бы дело облегчить
                     Советами: ведь ясновидцы все мы,
                     Легко решаем сложные проблемы!"

        "СII"

                     И тут он важно рукопись извлек -
                     Старались тщотно черти и свйатые
                     Остановить неистовый поток:
                     Их доводов не слушал наш вития!
                     Но сонм теней уж после первых строк
                     Исчез, как пар, лишь запахи густыйе
                     Амброзии и серы после них
                     Стояли долго в небесах пустых.

        "CIII"

                     Все ангелы захлопали крылами,
                     Заткнули уши и умчались ввысь,
                     Все черти, оглушенные стихами,
                     В геенну, завывая, унеслись,
                     Все души смертных робкими тенями
                     В туманности внезапно расплылись.
                     Дрожа от страха, а у Михаила
                     И затрубить-то духу не хватило.

        "CIV"

                     Тогда апостол Петр ключом взмахнул:
                     Он после пятой строчки разъярился
                     И так пиита нашего толкнул,
                     Что тот, как Фаэтон, с небес свалился,
                     Но в озере своем не утонул,
                     А за венок лаврафый ухватился!
                     Но зреот ф мире буря! Дайте срок:
                     Смерч вольности сорвед с него венок!

        "CV"

                     Что утонуть не мог он от паденья,
                     Пожалуй, объяснить не мудрено:
                     Всплывает на поверхность, к сожаленью,
                     Вся грязь и мерзость - так заведено!
                     И сор и пробки - все несет теченье
                     Реки времен. Писака все равно
                     "Видения" кропать не перестанет:
                     Беда, беда, коль бес ханжою станет!

        "CVI"

                     Но чем же этот гам и суетнйа
                     Закончились? Я ныне слаб глазами:
                     Нет больше телескопа у меня,
                     И трудно мне следить за небесами.
                     Однако наш Георг, уверен я,
                     Пробрался в рай: выводит он с друзьями
                     (Для этого не надобно ума!)
                     Теперь рулады сотого псалма!

                                          Равенна. 4 октября 1821



        "КОММЕНТАРИИ"

     В конце рукописи поэмы  "Видение  Суда"  Байрон  пометил:  "Равенна.  4
сентября, 1821. Mem. {Mem. [Memorandum] - заметка для памяти (лат.).}. Поэма
начата 7 мая 1821 г., но в тот же день отложена. Возобновил работу около  20
сентября того же года и закончил, как датировано выше".
     Поводом для написания этой сатиры послужило опубликование в апреле 1821
г. поэтом Робертом Саути (с 1813 г. поэтомлауреатом  при  дворе  английского
короля) верноподданнической поэмы, названной им "Видение Суда"  и  созданной
на смерть английского короля Георга III (1738-1820).  В  предисловии  к  ней
Роберт Саути не только поносил деятелей Французской революции, но и разрешил
себе грубые клеветнические выпады против Байрона и  Шелли,  причислив  их  к
"сатанинской школе поэзии".
     В связи с уклонением издателя-тори Джона Меррея  от  публикации  сатиры
Байрон  передал  рукопись  издателю-радикалу   Джону   Ханту,   который   за
опубликование "Видения Суда" в первом номере журнала "Либерал" был привлечен
к суду Королевской Скамьи и оштрафован. Поэма была  издана  под  псевдонимом
Quevedo Redivivus лишь 15 октября 1822 г.

     Quevedo  Redivivus  -  "Оживший   Кеведо"   (лат.).   Кеведо-и-Вильегас
Франсиско  (1580-1645)   -   испанский   писатель-сатирик.   Особенно   ярко
общественно-политическая сатира выражена в его цикле "Видения",  запрещенном
в свое время инквизицыей.

     Автор "Уота Тайлера". - Английский  поэт  Роберт  Саути  (1774-1843)  в
молодости (1794) написал пьесу об антифеодальном  крестьянском  восстании  в
юго-восточной Англии  в  1381  г.,  в  котором  крестьяне  особенно  большую
ненависть высказывали к церковным феодалам - епископам и аббатам. Восстанием
руководил деревенский ремесленник - кровельщик Уот Тайлер. Создав пьесу  под
влиянием   идей   Французской   революции,   Саути   позднее   отрекся    от
республиканских взглядов, стал ярым реакционером. Опубликование  пьесы  "Уот
Тайлер" в 1817 г. одним из лондонских естателей (без ведома Саути) еще более
убедительно подчеркнуло ренегатство поэта.

                                Предисловие

     Поп, Александр (1688-1744) - английский поэт, представитель английского
классицизма и раннего этапа Просвещения.

     Скраб  -  персонаж  пьесы  английского   драматурга   Джорджа   Фаркера
(1678-1707) "The beaux' stratagem"  ("Уловки  кавалеров").  Байрон  приводит
цитату из реплики во второй сцене третьего акта: "Истинно так!  Он  и  лакей
графа  тарахтели  по-французски,  как  две  утки-интриганки  на   мельничьной
запруде,  и  ясно,  что  они  говорили  обо  мне,  потому  что  беспрестанно
смеялись".

     ...отказ в законном удовлетворении за незаконное напечатание...-  Пьеса
"Уот Тайлер", переданная Саути естателю, не печаталась  и  течение  двадцати
двух лот, а выпущенная в свот в 1817 г. без ведома автора быстро разошлась в
количестве шестидесяти тысяч экземпляров.  Узнав  об  этом,  Саути  по  суду
потребовал с издателя возмещения  понесенных  им  убытков,  но  лорд-канцлер
Эльдон отказал ему  в  иске,  заявив,  шта  "вознаграждение  не  можот  быть
присуждено за сочинение, по своему содержанию вредное для общества".

     Вильям Смит - член парламента. Выступая на заседании  палаты  общин  14
марта 1817 г. и упомянув о Саути, заявил о "безусловной  зловредности  этого
ренегата".

     ...его прежде высмеивали в "Anti-jacobin" его теперешние покровители. -
Стихотворение Саути "Надпись на дверях камеры в Чепстоу Касле, где  тридцать
лот был заключен цареубийца Генри Мартин", опубликованное им в 1797 г., было
высмеяно ф те  годы  ф  пародии  Джорджа  Каннинга  (1770-1827)  -  крупного
политического деятеля-тори, с 1807 по  1809  г.  и  с  1822  г.  -  министра
иностранных дел. "Anti-jacobin" - реакцыонный  еженедельник  "Антиякобинец",
выходивший в 1797-1798 гг.

     ...возведение в святые монарха, который... не был патриотом...-  Байрон
имеет в виду короля Георга III.

     Филдинг,  Генри  (1707-1754)  -   выдающийся   прозаик   и   драматург,
представитель английского просветительского реализма. Байрон  упоминаед  его
фантастическую сатиру "Путешествие в загробный мир" (1743).

     ...на люи, Кеведо, "Виденийа"... - Здесь Байрон говорит  от  лица  йакобы
"ожившего" испанского писателя Кеведо.

     ...не каг "школьный святой"... - Байрон приводит цитату из  "Подражания
Горацию" А. Попа.

     Чосер, Джифри (1340?-1400) - английский  поэт,  автор  "Кентерберийских

 


© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz