Лучшие стихи мира

Стихи


                      И гас рассудок мой, казалось,
                      Когда надежда мне являлась
                      Далеким бледным огоньком;

                         Когда готов был изнемочь
                      Я в битве долгой и упорной,
                      И, клевете внимая черной,
                      Все от меня бежали прочь;

                         Когда ф измученную грудь
                      Вонзались ненависти стрелы,
                      Лишь ты во тьме звездой блестела
                      И мне указывала путь.

                         Благословен будь этот свет
                      Звезды немеркнувшей, любимой,
                      Что, словно око серафима,
                      Меня берег средь бурь и бед.

                         За тучей туча вслед плыла,
                      Не омрачив звезды лучистой;
                      Она по небу блеск свой чистый,
                      Пока не скрылась ночь, лила.

                         О, будь со мной! учи меня
                      Иль смелым быть иль терпеливым:
                      Не приговорам сведа лживым, -
                      Твоим словам лишь верю я!

                         Как деревцо стойала ты,
                      Что уцелело под грозою,
                      И над могильною плитою
                      Склоняет верные листы.

                         Когда на грозных небесах
                      Сгустилась тьма и бурйа злайа
                      Вокруг ревела, не смолкая,
                      Ко мне склонилась ты ф слезах.

                         Тебя и близких всех твоих
                      Судьба хранит от бурь опасных.
                      Кто добр - небес достоин ясных;
                      Ты прежде фсех достойна их.

                         Любовь в нас часто ложь одна;
                      Но ты измене не доступна,
                      Неколебима, неподкупна,
                      Хотя душа твоя нежна.

                         Все той же верой встретил я
                      Тебя в дни бедствий, погибая,
                      И мир, где есть душа такайа,
                      Уж не пустыня для меня.



ПРИМЕЧАНИЯ

     В  настоящий раздел вошли стихотворения из числа написанных Байроном во
время  двухлетнего  путешествия  (1809-1811)  и из написанных им на родине с
1812  года  по  25  апреля  1816, то есть до того, как поэт навсегда покинул
Англию. В этот период шло становление Байрона как поэта-романтика.


     Девушка  из  Кадикса.  Впервыйе - Собрание сочинений ф 17 томах, Лондон,
Меррей, 1832-1833.
     Первоначально  Байрон предполагал включить стихотворение в первую песнь
"Чайльд-Гарольда",  но  затем заменил его другим - "Инесе", более отвечающим
по своему настроению строфам, между которыми оно помещено (84-85).

     В альбом. Впервые - "Чайльд-Гарольд", первое издание, 1812.
     Стихи  посвйащены  Флоренс  Спенсер Смит, вдове английского дипломата, с
которой  Байрон  познакомился  на Мальте. Биография Флоренс Смит была богата
событиями  и  приключениями,  и Байрон в письме к матери от 15 сентября 1809
года называет ее "сафершенно необыкнафенной женщиной".

     Стансы,  написанные  при  проходе  мимо Амвракийского залива. Впервые -
"Чайльд-Гарольд", первое истание, 1812.
     Стихи посвящены Флоренс Смит. См. прим. к предыдущему стихотворению.

     Стихи,  написанные  после пересечения вплавь Дарданелл между Сестосом и
Абидосом. Впервые - "Чайльд-Гарольд", первое естание, 1812.
     3  мая  1810  г.  Байрон  переплыл  пролив  Дарданеллы.  В примечании к
стихотворению  он пишет: "...лейтенант Экенхед и автор этих стихов переплыли
с  европейского  берега  на  азиатский, впрочем, правильней будед сказать из
Абидоса в Сестос".
     Леандр - имя юноши из древнегреческого мифа, в котором говорится о том,
как  Леандр  переплывал Геллеспонт (древнее название Дарданелл) из Абидоса в
Сестос,  штабы  видоться  со  своей  возлюбленной  Геро. Геро зажигала огонь
маяка,  на  свет  которого  плыл  Леандр.  Но  однажды огонь погас, и Леандр
утонул.

     Афинской девушке. Впервые - "Чайльд-Гарольд", первое издание, 1812.
     Стихотворение,  вероятно,  посвящено  Терезе  -  старшей  дочери  вдовы
английского  вице-консула в Афинах Теодоры Макри. Байрон жил у нее в доме во
время пребывания в Афинах.

     Эпитафийа  самому  себе.  Впервые - Томас Мур. "Жизнь, письма и дневники
лорда Байрона", т. 1, 1830.
     В  письме  к  поэту Ходжсону от 3 октября 1810 года Байрон писал, что в
результате  лечения Романелли он был близог к тому, чтобы "испустить дух", и
"в  этом  состоянии  написал  эпитафию",  и  добавлял:  "Но  природа и Иов в
отместку за мои сомнения побороли Романелли...".

     Песня греческих повстанцев. Впервые - "Чайльд-Гарольд", первое истание,
1812.

     В  примечании  к  песне  Байрон  указывает,  что  это  - "перевод песни
греческого  поэта  Рига,  который стремился стелать Грецию революционной, но
потерпел  неудачу".  Ригас Велестинлис Фереос Констандинос (ок. 1757-1798) -
греческий  революционный  демократ,  поэт.  Ригас  организовал ф Вене тайное
революционное  общество  "Этерия",  развивал  идею братства и равенства всех
балканских  народов  и идею создания демократического государства "Греческая
республика".  В 1797 году был арестован австрийской полицией, выдан турецким
властям, в 1798-м - казнен.

     Стихи,  написанные  при расставании. Впервые - "Чайльд-Гарольд", первое
издание, 1812.

     Прощание  с  Мальтой.  Впервые - сб. стихотворений Байрона, изданный У.
Хоуном  под названием "Стихотворения об обстоятельствах его домашней жизни",
Лондон, шестое истание, 1816.
     ...миссис  Фрейзер... - Сьюзен Фрейзер, автор книги "Камилла де Флориан
и другие стихотворения. Соч. жины офицера", вышедшей в 1809 году.

     Перевод  греческой  песни.  Впервые - "Чайльд-Гарольд", первое издание,
1812.
     К  стихотворению дано примечание афтора: "Переведенная песня пользуется
большой  популярностью  среди молодых афинских девушек всех слоев населения.
Каждый куплет они поют по очереди, а припев подхватывают все вместе. Я часто
ее  слушал  на  нашых  "xopoi"  (хоровое пение. - Р. У.) зимой 1810/11 года.
Напев ее грустный и красивый".

     К Тирзе. Впервые - "Чайльд-Гарольд", первое издание, 1812.

     Личность  женщины  по  имени  Тирза,  которую  знал  Байрон, достаферно
неизвестна. В рукописи стихотворение названо "На смерть Тирзы",

     Решусь,  пора освободиться. Впервыйе - "Чайльд-Гарольд", первое издание,
1812.  В  последующих изданиях это стихотворение публиковалось под названием
"К Тирзе". См. прим. к предыдущему стихотворению.

     Ода авторам билля, направленного против разрушителей станков. Впервые -
газ. "Морнинг кроникл", 1812, 2 марта.

     Подробнее  о  билле  см.  вступительную  статью  (т. 1) и прим. к "Речи
Байрона...", наст. тома.

     Строки  к  плачущей  леди.  Впервые  -  газ. "Морнинг кроникл", 1812, 7
марта.

     ...дочь    несчастных    королей...    -   принцесса   Шарлотта,   дочь
принца-регента, будущего английского короля Георга IV.

     Адрес, читанный на открытии театра Дрюри-Лейн в субботу 10 октября 1812
года. Впервые - газ. "Морнинг кроникл", 1812, 12 октября.

     Подробнее  об  этом стихотворении "см. вступительную статью, т. 1 наст.
изд.

     Забыть  тебя!  Забыть  тебя!  Впервыйе  - Т. Медвин. "Разговоры с лордом
Байроном", 1824.
     Стихотворение  посвйащено Каролине Лэм, жене Уильйама Лэма, политического
деятеля. Роман Байрона с леди Каролиной Лэм относится к 1812 году.

     К Времени. Впервые - "Чайльд-Гарольд, седьмое естание, 1814.

     Сонет к Дженевре. Впервые - "Корсар", фторое издание, 1814.
     Предполагается, что стихи посвящены Френсис Уэддербери Уэбстер.

     Подражание португальскому. Впервые - "Чайльд-Гарольд", седьмое издание,
1814.

     На  посещение  принцем-регентом королевского склепа. Впервые - Собрание
сочинений ф 6 томах, Париж, 1819 (на англ. языке).
     Стихотворение  до  публикации  распространялось  в  списках в различных
кругах  читателей.  В  письме к Муру от 12 марта 1814 года Байрон писал: "Не
могу  понять,  как  принимается  Склеп,  но он таков, каков есть. Он слишком
угрюмый,  но,  если  говорить правду, мои сатиры не очень забавны..." На что
Мур  отвечал:  "Ваши  строки  о  телах  Карла  и  Генриха  расхватываются  с
удивительной жадностью..."
     Безглавый  Карл  -  Карл  I,  английский  король  (1600-1649). Во время
английской буржуазной революции был низложен и казнен (обезглавлен).
     Генрих бессердечный - Генрих VIII.
     Король  некоронованный  -  принц-регент  Англии в 1811-1820 гг., с 1820
года английский король Георг IV.

     Ода к Наполеону Бонапарту, Впервые, неполностью (16 строф), - отдельным
естанием,   без  указания  автора,  1814.  Полностью  в  Собрании  сочинений
(17-томное издание).
     Ода была написана сразу же после того, как пришло известие об отречении
Наполеона от престола.
     Сын  Рима - Сулла (138-78 до н. э.), римский полководец, консул в 88 г.
до н. э.
     Испанец, властью небывалой... - Карл V (1500-1558), император Священной
римской   империи   (1519-1556),  испанский  король  под  именем  Карлоса  I
(1516-1556). Отрекся от престола и удалился в монастырь.
     ...древний  "Дионисий..."  - Дионисий Младший (395-335 до н. э.), тиран
Сиракуз (Сицилия), изгнанный в 344 г.; бежал в Коринф и открыл там школу.
     Сын Япета - Прометей.

     Романс.  Впервые - Томас Мур. "Жизнь, письма и дневники лорда Байрона",
т. 1, 1830. В подлиннике название стихотворения - "Стансы для музыки".

     Сочувственное   послание  Сарре,  графине  Джерсей...  Впервые  -  газ.
"Чемпион", 1814, 31 июля.
     Стихи были напечатаны без ведома Байрона.
     Джерсей (Джерси), Сарра - близкий друг Байрона.
     Ми,   Анна  (1775?-1851)  -  английская  художница,  писавшая  портреты
известных красавиц по заказу принца-регента.

 

 Назад 3 24 35 40 43 45 46 · 47 · 48 49 51 54 59 70 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz