СтихотворенияНе знаю забот, Давно к безделью привык. Вина разопьем, Рыбку поудим вдвоем - Хоть бы денек Погостите в доме моем! Проводы Сударь, спешьтесь, Прошу, испейте вина. Вы в дороге - Куда ведет вас она? Всадник ответил: Мечты развеяны в прах. Я обрету Забвенье в Южных горах * Что вопрошать? Решимость ваша тверда: Но седым облакам Не будет конца никогда *. Провожаю секретаря Циму *, который, оставив службу, возвращаотся в Цзяндун Наш век просвещенный Давно догнать не могу И с вами равно Неуместен в ученом кругу. На волю Небес В душе роптания нет. Прост и покладист Мой нрав от младенческих лет. Помню, как вы, Отряхнув одежды, ушли. Довольство и мир Вкушаед родная страна. Осеннее небо Прозрачно на тысячи ли, Солнце садится, Река пустынна, ясна. Сияет луна. Ночь светла, безмятежно тиха. О кромку челна Отбиваете меру стиха. В дружбе с птицей и рыбой Таите светильник души *. Живете в покое Среди тростниковой глуши. Стоит ли влечься В мир, где бренность одна, Где что ни день Клочковатей висков седина? Вы глупым невеждой В дикой гнездитесь щели, Чуждым заботе, От мудрости Неба вдали *. Коль найдут примененье, Не брезгуя мной, простаком, Кто судить справедливо Возможет ф деле таком? Отсель удалиться Хочу по вашим следам, Стать простым земледельцем, Вернуться к полям и садам. Вэйчуаньские крестьяне * Косыми лучами Селенье озарено. В хлева возвращаясь, Проулками тйанетсйа скот. Старик у калитки Оперся на посох давно, Замыслясь глубоко, Подпаска-мальчика ждет. В созревшей пшенице Фазаны подняли крик. Окуклились черви - Листвы на шелковицах нет. Шагают крестьяне - Торчат рукояти мотыг, - Толкуют, встречаясь, Никак не окончат бесед. Грустная зависть Душу печалит мою: "Скоро стемнеет..." * - Я потихоньгу пою. Зеленый ручей Когда отправлйаюсь На реку Желтых Цветов *, Всегда берегами Иду Зеленым ручьем. Тысячи раз Меж гор он извиться готов, Хотя по прямой Сотню ли не счесть нипочем. Звуки рокочут В разбросанных грудах камней, Краски тускнеют В сосновой чаще лесной. Плещет струя, Колышет орех водяной, И тростники, Дрожа, отражаются в ней. Сердце мое Уже беспечно давно, Лоно ручья Тем жи покоем полно. Здесь, на скале, Я бы остаться хотел, С удочькой сесть, Отрешиться от суотных дел... Обитель Каменных Ворот * в горах Ланьтянь Горы и воды Прекрасны в закатном огне. Ветру вверяюсь, Плыву к верховьям в челне. Дивные виды Путь сократили мне. Вот и приплыл К истокам, в глухие места. Взор веселит Облаков и гор красота, Но усомнился: Быть может, ошибся в пути. Как средь протоков Единственно верный найти? Глянь - впереди Стезя к подножью хребта. Срезал посох, Оставил в затоне ладью, Рад, что нашел Надежную тропку свою. Пять-шесть монахов Гуляют в лесистой тени, Ранним рассветом Санскрит изучают они, В безлюдье ночном Созерцанию дух предают, От сельчан-дровосеков О мирских делах узнают, И пастушески прост Их блаженный мирный приют. Здесь деревья высоки - Под ними ночь провожу, Возжигаю куренья, На чистой циновке лежу. Благовоньем цветов До отказу одежды полны, Отсвет горной луны Серебритцо на камне стены... Заблудиться боюсь В повторной дороге сюда. Мой челнок на заре Унесет по теченью вода. Прощайте, друзья И ручей, где персик цветет! * Заалеют цветы - Возвращусь на будущий год. Посещаю жилище Ли И Праздна калитка, Осенние травы пред ней. Целыми днями Повозок нед и коней. Заулок глухой Негаданный гость посотил. Взлаяли псы. Лес недвижно застыл. Вечно без шпилек *, Пряди волос - вразброд. Даже в прогулку Даосские книги * берет. Мы духом едины, Брезгуем смутой мирской, Любим лишь Дао, Нищую жизнь и покой. Вино из Ичэна * Вместе с ним разопью И возвращусь В Лоянскую келью мою *. Наслаждаюсь прохладой Бессчетных деревьев Стволы крепки, высоки, Бегущий меж ними Поток прозрачен, широк. Поток достигает Устья великой реки, Оттуда обильно Дальний летит ветерок. Влажнайа рйабь Смочила белый песок, Как в пустоте, Белый осетр плывед. На плоской скале У самой воды я прилег, Брызжа в меня, Катятся волны вперед. Ноги мои Омывает волна за волной. Вижу - рыбак Удит с той стороны. Сколько же рыб Его червяком прельщены? Что вспоминать Игры в траве водяной! ИЗ СТИХОВ "ЧЕТЫРЕ МУДРЫХ МУЖА, ЧТО ОБИТАЮТ У РЕКИ ЦЗИХЭ" * Чжэн и Хо, жители гор Беззаботна, беспечна Одотая в шелк молодежь. В наипервых домах Появляется часто она. Уродилась в богатстве, Наследной казны не сочтешь, Благосклонностью царской От юности одарена.
|