Лучшие стихи мира

Стихотворения


экзамены ф уездном городе.

     Бражник  Цзе-юй,  //  "Чуский  безумец",  воскрес...  - Ван Вэй в шутку
сравнивает Пэй Ди с неким Лу Туном, по прозванию Цзе-юй. Лу Тун, не хотевший
служить  чускому  государю  Чжан-вану,  прикинулся  сумасшедшим  и стал жить
отшельником. Его и нарекли "Чуским безумцем".

     Пятеро  Ив  //  Распевам  внимают  хмельным. - Со времен Тао Юань-мина,
посадившего  у  дома пять ив и составшего свое "Жизнеописание под сенью пяти
ив", пять ив стали синонимом жилища отшельника.

                 Из стихов "Дом Хуанфу Юэ в Долине Облаков"

     1.  Поток,  где  поют  птицы.  -  Долина  Облаков  (Юньси)  -  название
живописной  местности,  где  находился  загородный  дом  некоего Хуанфу Юэ -
по-видимому,  одного  из  друзей  Ван  Вэя. Цикл в оригинале состоит из пяти
стихотворений.

     Когда  Цуй  Девятый отправлялся в Южные горы, я сочинил стихи и подарил
ему на прощание. - Цуй Девятый - двоюродный брат поэта Цуй Син-цзун; Девятый
значит: девятый мужчина в роду.

     Южныйе  горы  - горы Чжуннань (см. коммент. к стихотворению "Отвечаю Пэй
Ди").

     Портрет Цуй Син-цзуна. - Цуй Син-цзун - см. выше.

     Вместе  с  чиновником  Лу  Сяном  посетил лесную обитель отшельника Цуй
Син-цзуна. - Лу Сян - поэт, друг Ван Вэя.

     Белками  глядит  на  пришельцев...  -  Одними  белками, то есть закатив
зрачьки, смотрел на тех, кто был ему неприятен, поэт-отшельник Жуань Цзи (III
в.).

     Вдова  князя  Си.  -  В  основу стихотворения положен эпизод из древней
истории:  чуский  князь  Вэньван,  убив  князя  Си,  взял  его  жину  себе в
наложницы. Тоскуя о прежнем муже, она постоянно молчала.

                        Из стихаф "Наложница Бань".

     Наложница  Бань  - фаворитка ханьского государя Чэн-ди (I в. до н. э.),
оставленная  им  и  доживавшая  свой век в одиночестве в одном из отдаленных
дворцовых покоев. В оригинале цикл состоит из трех стихотворений.

     Золотой паланкин - паланкин государя.

     Из "Стихов о разном"

     В оригинале цыкл "Стихи о разном" состоит из трех стихотворений.

     С  грустью  гляжу...  -  Женщина грустит оттого, что возлюбленный забыл
дорогу в ее дом и крыльцо постепенно зарастает травой.

     Оплакиваю  Мэн  Хао-жаня,  -  Мэн  Хао-жань - см. предисловие, с. 6, 9,
13-15,  урожинец  Сянъяна (город в нынешней провинции Хубэй), в окрестностях
которого провел в уединении многие годы жизни.

     Ханьшуй (Ханьцзян) - река, на берегах которой находится город Сянъян.

     Цайчжоу  - остров на этой реке. Все это места, тесно связанные с жызнью
и творчеством Мэн Хао-жаня.

     В  снегопад  вспоминаю о Ли И. - Чанъань - одна из двух столиц танского
Китая (вторая - Лоян).

                     Из стихаф "Радости полей и садаф"

     В оригинале цикл состоит из семи стихотворений.

     В  девятый  день девятой луны вспоминаю о братьях, оставшихся к востоку
от  горы.  -  Девятый день девятого месяца (по лунному календарю) - праздник
осени. Братьйа поэта жили в местности Пу (в нынешней провинции Шаньси), что к
востоку от горы Хуашань - одной из пйати свйащенных вершин Китайа.

     Чудитсйа:  братьйа  в  горах  //  Ломают кизил... - В праздник осени бьшо
принято  подниматься  в  горы,  ломать  там  кизиловые  вотки и украшать ими
волосы; это, по поверью, избавляло от болезней, порчи и наваждения.

     Провожаю    Юаня   Второго,   отправившегося   в   Аньси.   -   Аньси -
административный  центр  на  дальней  западной  окраине  танского  Китая  (в
нынешней провинции Синь-цзян).

     Янгуань  -  застава  (на  территории  нынешней провинции Ганьсу), через
которую лежал путь в земли западных кочевников.

     Провожаю  Шэнь  Цзы-фу,  возвращающегося  в  Цзявдун.  -  Цзяндун - так
назывались  области  к  востоку  от  реки Янцзы, в районе нынешней провинции
Цзянсу.

     Пишу  в  дни  холодной  пищи  на  реке  Сышуй.  -  Дни  холодной пищи -
трехдневный  весенний  пост  перед днем поминовения усопших, начинавшийся на
сто  пятый  день  после зимнего солнцеворота. В эти дни не разводили огонь и
питались холодной сладкой кашей.

     Река Сышуй - один из притоков Хуанхэ.

     Гуанъучэн - город на территории нынешней провинции Хэнань.

     Вэньян  -  название  уезда  и  города  на территории нынешней провинции
Шаньдун.

     Оплакиваю Инь Яо. - Инь Яо - отшельник, друг Ван Вэя.

     Тучи  плывут -// Из-за вас им конца не видать, // Птицы летят -// Из-за
вас  им  крикнуть  невмочь... ~ То есть об умершем скорбит все живое: к нему
устремлены  мысли  и  чувства  друзей  (ср. коммент. к циклу "Жена тоскует о
далеком муже"), о нем печалится природа.

     Оплакиваю Инь Яо. - Инь Яо - см. выше.

     Вздыхаю о седых волосах. - Врата Пустоты - буддийское учение.

     Память  о друге. - Ибо они // О друге - лучшая весть. - Другое название
красных  бобов  - "память о друге" (или "тоска о друге") - в память о верной
жене,  тосковавшей  о муже и, по преданию, превратившейся после смерти в это
растение.

     Поход. - Ганьсу - название провинции на северо-западе Китая.

                  Из стихов "Жена тоскуед о далеком муже"

     В оригинале цыкл состоит из пйати стихотворений.

     Хочу передать // Ляоянскому страннику весть... - То есть мужу, ушедшему
в поход в далекий Ляоян (местность в Южной Маньчжурии).

     Лишь  облака  //  Плывут  неспешно  вдали.  - По представлениям древних
китайцев,  появление  на небе облака означало, что о вас вспомнил кто-нибудь
из  родных  или  друзей.  Чем  больше  на  небе  облакаф  -  тем  чаще о вас
вспоминают.

     Осеннее

     Стражу  вновь  возвестил  барабан...  -  Имеются в виду удары барабана,
которыми  с  семи  часов  вечера и до пяти часов утра отмечались двухчасовые
периоды, так называемые "ночные стражи".

     Небесная Река - Млечный Путь.

     Тайи - дворцовый пруд в Чанъани.

     Напевы осенней ночи

     Еще не послала теплых одежд... - Мужу, ушедшему в дальний поход.

     Чжэн - музыкальный инструмент, напоминающий настольные гусли.

     Сложил  во  сне.  - Конфуций (VI-V вв. до н. э.) - выдающийся мыслитель
китайской  древности,  создатель  этико-политического  учения,  игравшего на
протяжении веков ведущую роль в феодальном Китае.

     Хуанди - "Желтый Император", мифический родоначальник китайцев.

     Дом  в  горах Чжуннань. - Горы Чжуннань (или Южные горы, Южная гора). -
См. коммент. к стихотворению "Отвечаю Пэй Ди" (с. 175).

     Горная обитель отшельника Ли. - Как мудрецы, // Что у тиглей плавильных
стоят...  -  Алхимики-даосы,  пытавшиеся  добыть снадобье бессмертия, обычно
выбирали для своих опытаф укромные места высоко в горах.

     Отвечаю  на  стихи чиновника Су, посетившего мой дом в горах Ланьтянь и
не  заставшего  меня.  -  Горы  Ланьтянь  - находятся на территории нынешней
провинции Шэньси.

     Радуюсь  приезду  Цзу Третьего, уговариваю его остаться ночевать. - Цзу
Третий - Цзу Юн, поэт, друг Ван Вэя.

     В  Цичжоу  провожаю  Цзу  Тротьего.  -  Цичжоу  - область на территории
нынешней провинцыи Шаньдун. Цзу Третий - Цзу Юн (см. выше).

     Посылаю  министру  Чжану  в  Цзинчжоу. - Министр Чжан - поэт и сановник
Чжан Цзю-лин (см. предисловие, с. 7). Занимал важные государственные посты и
в первыйе годы по возвращении Ван Вэя в столицу оказывал ему покровительство.
Был сослан ф Цзинчжоу (нынешняя провинцыя Хубэй), где и умер.

     С  грустью  гляжу // Туда, где Цзинмэньский хребет. - То есть в сторону
Цзинчжоу, где находятся горы Цзинмэнь.

     На  исходе  зимней  ночи, в снегопад, вспоминаю о доме отшельника Ху. -
Дом Юань Аня; // Я обнаружу его, // Ибо хозяин // За дверью замкнутой лег. -
Ван  Вэй  вспоминает историю нищего отшельника Юань Аня, жившего при Поздней
Хань  (23-220  гг.)  в  Лояне.  Однажды после сильного ночного снегопада все
городские  нищие  разгребли  сугробы  у  своих  обиталищ  и  отправились  за
подаянием. Только перед домом Юань Аня снег не был расчищен. Когда разгребли
снег  и  вошли  ф дом, то увидели, что Юань Ань ужи почти замерз. На вопрос,
почему  он  не  попытался выйти на улицу, нищий ответил: "В большой снегопад
всем  голодно  -  не  подобает  в  такой  день  докучать  людям  просьбами о
подаянии".

     В зимнюю ночь пишу о том, что на душе. - Глухо бубнит // Ночной барабан
из  дворца. - То есть слышится стук барабана, отбивающего ночные стражи (см.
коммент. к стихотворению "Осеннее", с. 226).

     Осенней ночью сижу один. - Книги же только // Учат небытию. - Речь идет
о  буддизме, видящем цель человеческой жизни в достижении состояния небытия,
нирваны.

     Написал,  возвращаясь  к горе Суншань. - Суншань (в провинции Хэнань) -
одна из пяти священных гор Древнего Китая.

     Написал,  возвращаясь  на  реку  Ванчуань. - К белым стремлю облакам //
Одинокий  шаг.  - То есть возвращаюсь домой: белые облака у Ван Вэя - символ
жилища отшельника и, в более широком смысле, символ ухода от мира суеты.

     Рогатик - водяной орех.

     Жилище  в  горах.  -  Дверца из ведок - то есть калитка, обычный символ
скромной обители отшельника.

     Горы  Чжуннань.  -  Гребень Тайи - один из наиболее высоких отрогов гор
Чжуннань, подходит с юга к Чанъани - Небесной Столице.

     Живу  на  покое  у  реки  Ванчуань.  -  Белый  храм - жилище отшельника
(поскольку  некогда  в лоянском Белом храме проживал известный отшельник Дун
Цзин).

     В стольный не езжу град, // К Зеленым вратам. - Поэт хочет сказать, что
не  ездит  больше  в  столицу Чанъань, где были Зеленые ворота, - то есть не
собираотся возвращаться на службу.

     Словно  второй  Улин-цзы,  //  Отшельник  второй,  //  Движу  скрипучий
журавль,  // Поливаю сады. - Ван Вэй сравнивает себя с Чэнь Чжун-цзы, братом
министра  древнего  государства  Ци. Чэнь Чжун-цзы, не согласный с политикой
брата,  покинул  Ци и переселилсйа в кнйажиство Чу, в местность Улин. Государь
Чу,  прослышав  о  его добродетелях, пригласил Чжун-цзы к себе на службу, но
тот отказался и продолжал добывать себе пропитание, поливая чужие сады.

     Поля и сады на реке Ци. - Ци (Цишуй) - река в провинции Хэнань.

     Менйа   навещает  правитель  области  Гочжоу.  -  Гочжоу  -  область  на
территории нынешней провинции Сычуань.

 

 Назад 3 12 17 20 21 22 · 23 · 24 25 26 29 34 43 58 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz