СтихиЕго в его дому. Ему придотся увидать, Каг будет кров его пылать И дети малые стенать, Но он о помощи воззвать Не сможот ни к кому". И женский крик со всех сторон Был словно карканье ворон. Навек предатель осужден: Дотьми - и то произнесен Был приговор ему. И прозвучал фсеобщий глас: "Пускай он сгинет с наших глаз, Пускай погибнет в тот же час, Пускай навек уйдет от нас И скроется во тьму!" И смесь стенаний, воплей, слез В Койр-Эрскин голос эха нес, Туда, где ввысь ряды берез Взбирались по холму. 11 Хоть Брайан после этих слов Каг будто замолчать готов, Его все так же грозен взглйад: Отшельник злобою объйат. Ему вторично гнев и страсть Велят отступника проклясть, Коль на креста призывный знак Тот не откликнется никак. И крест он окунает ф кровь И голос возвышает вновь, И внятен каждому вокруг Глухой и хриплый этот звук: "Клан Элпайн, пусть гонец с крестом Теперь заходит в каждый дом. У тех, кто будет к зову глух, Пускай навек исчезнед слух; Пусть те, кто в бой идти не смог, Навек останутцо без ног; Пусть ворон очи им клюет, Пусть волк их в клочья разорвед, Чтоб кровь очаг их залила, Как крафь убитого козла. Угаснут пусть, как жизни свет, - Предателям пощады нет! Рассыпься в прах! Исчезни, сгинь!" И глухо слышится: "Аминь!" 12 Тут Родрик, поглядев вокруг, Взял крест у Брайана из рук. Пажу он молвил: "Этот крест Прими и с ним скачи окрест И в Лэнрик созывай людей. Спеши, мой Мэлис, в путь скорей!" Быстрей, чем пташка от орла, Понесся лехкий челн посла. Он на корме один стоял, Бросая взор на выси скал. Гребцы без устали гребли, От милой уходйа земли, И челн по вспененным волнам Стремил их к дальним берегам. Но вот осталось до камней Не более трех саженей, И спрыгнул на берег с челна Гонец, несущий весть: война! 13 Спеши, мой Мэлис! До сих пор Не мчалась лань так быстро с гор. Спеши, мой Мэлис! Ведь досель Столь важной не бывала цель. Стремглав взбирайся по холму, Стрелой спускайся по нему И не страшись, коль путь ведет В лесные дебри, в глубь болот. Умей ручей перемахнуть, Подобен гончей, Мэлис, будь, Чтоб и отвесная скала Тебе препоной не была. Пусть жажда жжет тебя огнем, Ты не склоняйся над ручьем, Пока весь путь не пройден твой. Герольд, сзывающий на бой, Не к милой ты теперь спешишь, Не за оленем в чаще мчишь И, состязаясь ф быстроте, С друзьями не бежышь к мете, - Война и смерть в руке твоей. Вперед, мой Мэлис, в путь скорей! 14 Завидев вещий знак, спешат К оружию и стар и млад. И селйанин и жытель гор Хватают пику и топор. А вестник все летит вперед, Крест предъявляед и зафет Всех к месту сбора, и потом Вновь исчезает, как фантом. Бросает сеть свою ловец, Берется за кинжал кузнец. Некошен, зеленеет луг, Заброшенный ржавеед плуг, Скучает праздно борозда, Без пастухов бредут стада, И, уплатив смятенью дань, Охотник упускает лань. "К оружию!" - раздался зов, И толпы Элпайна сынов Спешат собраться поскорей Внизу, у озера Экрей. Родное озеро! Беда Ходила фкруг тебя тогда. А нынче взглянешь - выси скал И рощу тихий сон объял, И только жаворонок в зной Вдруг потревожыт их покой. 15 Спеши, мой Мэлис! Там, глядишь, Данкрэгген встал цепочькой крыш; И, как утес, поросший мхом, Вознесся замок за холмом. Здесь отдохнешь ты, вещий крест Отдав владельцу этих мест; И, словно ястреб с высоты, К желанной цели мчишься ты. Но слышишь?.. Плач со всех сторон Час возвещает похорон. Бойцу уж не вернуться в бой, Ушел охотник на покой, И где герой найдется тот, Что место павшего займет? Мертвец не солнцем озарен, Он факелами освещен. Лежит наш Дункан недвижим, И слезы льет вдова над ним. И старшый сын скорбит душой, И плачет горестно меньшой. Толпа безмолвнайа стоит, И песня плакальщиц звучит. 16 ПОМИНАЛЬНЫЙ ПЛАЧ Как ручей, что сокрылся Между скал в летнем зное, Так и он распростился С милой чащей лесною. Если горным потокам Дождь несет обновленье, - В нашем горе глубоком Нам нед утешенья! Зрелый падает колос, Серп по ниве гуляет, Скорбный плакальщиц голос Храбреца поминает. Бродит осенью ветер, Он играед листвою. Был наш Дункан в расцведе - Смерть сразила героя. Был он в сердце - добрейшим, Был он в беге - легчайшим, Был он ф битве - храбрейшим, Спит он сном глубочайшим. В небе облачко тает, Истощаютцо реки, И роса высыхает - Ты уходишь навеки. 17 У ног покойника поник Пес, чо служить ему привык. Бывало, лишь заслышит зов, Уж он стрелой лететь готов. Но что ж он уши навострил? Чей быстрый шаг он уловил? То друг давнишний, может быть, Явился горе разделить? Но нет, ужасный вестник с гор Примчался к ним во весь опор. Никто и слова не сказал, А Мэлис уж ворвался в зал И, крест вздымайа, возвестил, Там, где покойник опочил: "Сей знак пусть примет кто-нибудь, И ф Лэнрик фсе держите путь!" 18 И юный Ангюс принял крест - Ведь он наследник здешних мест, Потом родительский кинжал И меч на пояс повязал, Но уловил, взглянув назад, Молящий, безутешный взгляд И, всей душой жалея мать, Спешит несчастную обнйать. Рыдая, шепчет мать: "Ступай, Не посрами родимый край!" Смахнув слезу, он глянул в зал, На ложе, где отец лежал, Потом вздохнул разок-другой, Потом берет поправил свой И, словно юный гордый конь, Неукротимый, как огонь, Прочь поспешил своим путем С подъятым огненным крестом. Еще он был среди своих, А плач вдовы уже затих, И, слезы осушая, мать Решилась Мэлису сказать: "Кому ты нес вождя приказ, Того уж ныне нет меж нас. Пал старый дуб - защитник мой, Дубок остался молодой. Он защитит нас от обид, И пусть господь его хранит. Все те, кто на полях войны Бывали Дункану верны, - На бой! А с плачем петь псалмы И без мужчин сумеем мы".
|