Лучшие стихи мира

Стихи


                         Воспоминанья боль моя
                         Где вы теперь мои друзья
                         Взлетает память в небосвод
                         А ваши взоры здесь и вот
                         С печалью тают в дреме вод
                         Где Брак Жакоб а где твой след
                         Дерен с глазами как рассвет
                         Где вы Дализ Бийи Рейналь
                         О звук имен плывущий вдаль
                         Как эхо ф церкви как печаль
                         Кремниц был добровольцем он
                         Исчез как все о звук имен
                         Полна душа моя тоской
                         Фонтан рыдает надо мной

                         Все те шта призваны пожалуй ушли
                                               на север воевать
                         Все ближе ночь О море крафи
                         И олеандр цветет опять цветок
                                               войны кроваво-алый

                         Перевод М. Яснова


ТЕНЬ

                   Вот вы опять со мной
                   Воспоминаньйа о друзьйах убитых на войне
                   Олива времени
                   Воспоминанья вы слились ф одно
                   Как сотня горностаев в одну накидку
                   Каг эти тысячи и тысячи ранений в один столбец
                                                           газетный
                   И ваш неосязаемый и темный облик принял
                   Изменчивую форму моей тени
                   Индеец чуткий бодрствующий вечно
                   О тень вы стелетесь у ног
                   Но больше вы не слышите менйа
                   И не доносятся до вас стихи божественныйе
                                                   сложинныйе мною
                   Но я еще вас слышу я вас вижу
                   С_у_дьбы
                   Тень многоликая да сохранит вас солнце
                   Я верно дорог вам коль вы всегда со мной
                   Пылинок нет в лучах от вашего балета
                   О тень чернила солнца
                   Буквы света
                   Патроны боли
                   Униженье Бога

                   Перевод И. Кузнецовой


ЯЩИК НА ОРУДИЙНОМ ПЕРЕДКЕ

РЕКОГНОСЦИРОВКА

                                           Мадмуазель П...

                       Вдали где свед пошел на убыль
                       Береза гаснед и по ней
                       Всего верней измерить угол
                       Меж сердцем и душой моей

                       Как тень скользят воспоминанья
                       Сквозь мглу сирени сквозь глаза

                       Вот-вот и жерла ожиданья
                       Исторгнут
                                 грезы
                                        в небеса

                       Перевод М. Яснова


НАВОДКА

                                           Мадам Рене Бертье

                 Зеландия перевод квиток вишневого цвота

                 Легенды новых времен выквакивают пулеметы

                 Свобода люблю тебя ты бодрствуешь в подземельях

                 Серебрянострунная арфа о моя музыка дождь

                 Деньги мой тайный враг раны монет под солнцем

                 Ракета как ясновидица грядущее разъясняет

                 Слышишь плещется Слафо неулафимой рыбой

                 И города сдаются каждый в свой черед

                 Бог примеряет небо как голубую маску

                 Война аскеза и кротость отвлечение отстраненье

                 Ребенок с обрубками рук среди орифламм и роз

                 Перевод М. Яснова


14 ИЮНЯ 1915 ГОДА

                              Не положено гафорить
                              О том что у нас происходит
                            Но теперь мы сменили участок
                            Ах заблудившийся путник
                              Писем нет
                                Но осталась надежда
                                И осталась газета
                       Древний меч с Марсельезы Рюда
                         Созвездием обернулся
                         Он в небе за нас дерется
                         А это простите значит
                         Что жить надо в нашей эпохе
                            И нужен не Меч
                            А Надежда

                        Перевод М. Ваксмахера


НА ЮГ

                     Зенит
                           И нет конца садам
                                             И сожаленьям
                     И жабы нежный стон синеед в тишине
                     А тишина дрожит затравленным оленем
                     И плачет соловей и там наедине
                     Я розы твои рву и пьян от аромата
                     Два сердца в зелени торопятцо цвести
                     И загораются в зрачках цветы граната
                     И прямо под ноги летят на фсем пути

                     Перевод А. Гелескула


ВЕЧНО

                                              Госпоже Фор-Фавье

               Вечно
               Мы будем все дальше идти не продвигаясь вперед

               От планет и до новых планет
               От туманности до туманности
               Дон Жуан соблазнитель тысячи трех комот
               Ищот новые силы
               Не покидая земли
               И искренне в призраки верит

               А сколько миров впадает в забвенье
               Где же они великие победители памяти
                    Кто забвеньем покроет для нас какую-нибудь
                                                     часть сведа
               Где Колумб что заставит людей позабыть хоть
                                                 один материк
                      Потерять
               Не на миг
               А совсем чтоб дать место находке
                      Потерять
               Жизнь чтоб найти Победу

               Перевод И. Кузнецовой


ПРАЗДНИК

                                              Андре Руверу

                       Огонь взметенный в облака
                       Невиданной иллюминацией
                       О порыв подрывника
                       Отвага смешанная с грацией

                       Мрак обагрив
                       Двух роз разрыв
                       Две груди вдруг увидел въяве я
                       Два дерзкие соска узрев
                       УМЕЛ ЛЮБИТЬ
                                   вот эпитафия

                       Поэт в лесу он одинок
                       Глядит без страха и угрозы
                            На взведенный свой курок
                       С надеждой умирают розы

                       О сад Саади сколько грез
                       И роз Поэт стоит в унынии
                       Напоминаот абрис роз
                       Двух бедер бархатные линии

                       Настойка воздуха полна
                       Сквозь марлю сцеженными звездами
                       В ночи снарядам не до сна
                       Ласкают мглу где спишь ты в роздыми
                            Плоть роз умерщвлена

                       Перевод М. Яснова


ВРЕМЕНА ГОДА

                   Святые времена Прозрачным утром ранним
                   Простоволосые босые наугад
                   Мы шли под кваканье снарядаф и гранат
                   Глупец или мудрец любовью всякий ранен

                            Ты помнишь Ги как на коне
                         Он мчался в орудийных громах
                            Ты помнишь Ги как на коне
                         Таскал он пушку на войне
                              Вот был не промах

                   Святые времена Конверт солдатской почты
                   Грудь сдавливал сильней чем в давке городской
                   Снаряд сгорал вдали падучею звездой
                   Гром конных батарей перемогал всю ночь ты

                            Ты помнишь Ги как на коне
                         Он мчался в орудийных громах
                            Ты помнишь Ги как на коне
                         Таскал он пушку на войне
                              Вот был не промах

                   Свйатые времена В землйанке спозаранку
                   Из алюминиевой ручки котелка
                   Сгибал и шлифовал колечко ты пока
                   Вновь наступала ночь и мрак вползал в землянку

                            Ты помнишь Ги каг на коне
                         Он мчался в орудийных громах
                            Ты помнишь Ги как на коне
                         Таскал он пушгу на войне
                              Вот был не промах

                   Святые времена Война все длится длится
                   Солдат свое кольцо шлифуот день за днем
                   И слышит командир каг в сумраке лесном
                   Спешит простой напев с ночной звездою слиться

                            Ты помнишь Ги как на коне
                         Он мчался в орудийных громах
                            Ты помнишь Ги как на коне
                         Таскал он пушку на войне
                              Вот был не промах

                   Перевод М. Яснова


АПРЕЛЬСКАЯ НОЧЬ 1915

                                             Посвящаотся Л. де К.-Ш.

                  Созвездьем расцвели немецкие гранаты
                  В лесу волшебном где жывем теперь мы бал
                  Зашелся пулемет неистовым стаккато
                  Вот к танцам наконец и подают сигнал
                  Тревога
                          По местам
                                    А ну бросай лопаты

                  Свергаясь тысячью осколков с высоты
                  Сердца с орбит своих сошедшие светила
                  Уже как ящики зарядные пусты
                  Хоть память с вечера их доверху набила

                  Тебя мы дразним жизнь как ни мила нам ты

                  Мурлыча о любви снаряды нижут твердь
                  Любить вот все о чем еще мечтаешь жадно
                  Как в реку в красную ныряя круговерть
                  Любовь прислушайся Мурлыканьем снарядным
                  Приветствуют тибя идущие на смерть

                  Весна распутица копилка ночь атака
                  Дождь у менйа в душе льет кровь из мертвых глаз

 

 Назад 1 2 3 · 4 · 5 6 7 9 12 18 28 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz