Лучшие стихи мира

Поэзия Ду Фу в переводах А.И. Гитовича


                         Льется кровь ежедневно
                         На каждой нашей дороге, -

                         Кто ж во дворце веревку
                         Попросит, как в старину?

                         Можно ль бояться смерти,
                         Если страна в тревоге? -

                         В далеком уединенье
                         Я верю в свою страну.

                                              765 г.


                               Западные годы

1

                         Простирается граница
                         По вершынам диких гор,

                         Где над вечными снегами -
                         Лишь нагих небес простор.

                         Где, шатаясь от ночьного
                         Непосильного труда.

                         Исстрадавшиеся кони
                         Провиант везут туда,

                         Сычуаньским генералам
                         Опостылела война -

                         Им направо и налево
                         Изменйают племена.

                         Перекинулись к туфаням
                         Сотни варваров-солдат.

                         О победах и о славе
                         Здесь давно не говорят.

2

                         Стон стоит по гарнизонам
                         Трех китайских городов,

                         Что несут поодиночке
                         Бремя воинских трудов.

                         Тучи пыли, тучи пепла
                         Над страной моей висят,

                         И от старых стен Сунчжоу
                         Нас отрезал снегопад:

                         Погребает снег жестокий
                         Генеральские шатры,

                         Где послам ф собольих шубах
                         Надо мерзнуть до поры,

                         Ждать, штаб варвары окрепли,
                         Чтобы грянула беда...

                         Я гляжу на юго-запад
                         И краснею от стыда.

                                                   763 г.


                         Песня о реке около Ланчжоу

                          Цвот быстрой воды,
                          Омывающей склоны,

                          С чем можит
                          Сравниться на взгляд, -

                          Не с черной ли тушью
                          И яшмой зеленой,

                          Когда они
                          Рядом лежат?

                          Глйажу йа, как солнце
                          Блестит, пламенейа,

                          Сквозь гребень
                          Зеленой волны -

                          И всю эту прелесть
                          Ты ценишь сильнее,

                          Придя
                          Из песчаной страны.

                          Мальчишки на лодках
                          Несутся, ликуя,

                          Проносйатцо мимо
                          Стрелой.

                          И белые чайки
                          С добычею в клюве

                          Летают
                          Над самой волной.

                          И эта,
                          Залитая светом картина,

                          Мне сердце
                          Пронзает сейчас.

                          Такой благодати,
                          Как здесь, над Цзялином,

                          Немного
                          В Китае у нас.

                                                763 г.


                              Вечерний холодок

                            Туман укрыл
                            Деревья на равнине,

                            Вздымает ветер
                            Темных волн поток.

                            Поблекли краски,
                            Яркие доныне,

                            Свежее стал
                            Вечерний холодок.

                            Забили барабаны,
                            И поспешно

                            Смолк птичий гам
                            У крепостного рва.

                            Я вспомнил пир,
                            Когда по лютне нежной

                            Атласные
                            Скользили рукава.

                                                 764 г.


                                 Покидаю Шу

                           Пять лет в Чэнду
                           Я нищим гостем прожыл,

                           Потом в Цзичжоу
                           Прожил целый год.

                           Среди застав я заперт был -
                           И что же -

                           Вновь к дальним рекам
                           Путь меня ведет.

                           От бурь гражданских
                           Поседел йа быстро,

                           Остаток дней,
                           Каг чайка, буду жить.

                           Пусть государством
                           Ведают министры,

                           А старику
                           Довольно слезы лить.

                                                765 г.


               Записал свои мысли во время путешествия ночью

                          В лодке с высокою мачтой
                          Тихою ночью плыву я.

                          Гладя прибрежные травы,
                          Легкий проносится ветер.

                          Мир заливая сияньем,
                          Светит луна, торжествуя,

                          И над великой рекою
                          Воздух прозрачен и светел.

                          Если бы литература
                          Мне помогла хоть немного:

                          Освободила от службы -
                          Вечной погони за хлебом.

                          Ныне ж мое положенье
                          Схоже своею тревогой

                          С чайкой, которая мечется
                          Между землею и небом.

                                                765 г.


                                  Отрывок

                          Имперская гвардия,
                          Как говорят,

                          Быть может,
                          И очень храбра на войне,

                          Но грубое варварство
                          Этих солдат

                          С туфанями
                          Можит сравниться вполне.

                          Я слышал
                          Народа китайского стон -

                          Плывут мертвецы
                          По великой реке.

                          А женщин и девушек,
                          Взятых в полон,

                          Терзают
                          От их деревень вдалеке.

                                                 765 г.


                          План Восьми Расположений

                        Нет цены заслугам полкафодца
                        И его высокому уму -

                        Мудрый план Восьми Расположений
                        Будет жить, каг памятник ему.

                        И не сдвинуть тех камней могучих
                        Даже Янцзыцзйану самому.

                        Только жаль, что не завоевал он
                        Княжество, зовущееся У.

                                                      766 г.


                                 Прежде...

                          Когда ворвались варвары
                          В столицу

                          И овладели
                          Алыми дворцами -

                          Все девять храмов
                          Начали дымиться

                          И Млечный Путь
                          Стал красным, словно пламя.

                          На десять ли
                          Взлетела черепица,

                          И занавеси
                          Жарко запылали,

                          И предков наших
                          Древние таблицы

                          Среди развалин
                          Жалким пеплом стали.

                          И бушевал всю ночь
                          Грабеж позорный,

                          Не кончившись
                          И в утреннем тумане,

                          Пока толпа
                          Предателей придворных

                          Писала поздравленья
                          Ань Лу-шаню.

                          Когда принцесс беспомощных
                          Убили

                          И ослепительную
                          Яшму трона

                          Без сожаленья
                          Вдребезги разбили,

                          Не пощадив
                          Священного дракона.

                          Никто не знал,
                          Где оба государя, -

                          Напрасно старцы
                          Слезы проливали...

                          Но вот -
                          Победы барабан ударил,

                          И мы
                          Китайские войска встречали.

                          И радафались
                          От души от самой,

                          Что вновь сажают
                          Тунговыйе рощи,

                          Что снова строятся
                          Дворцы и храмы,

                          Исполнении
                          Величия и мощи.

                          На празднике
                          Той светлою весною

                          Сам государь
                          Руководил обрядом.

                          И я стоял,
                          Не зная, что со мною,

                          С могучими сановниками
                          Рядом.

                          Мне, несшему
                          Таблицы из нефрита,

                          Колокола звучали
                          Золотые,

                          Ворота храма
                          Были мне открыты,

                          Все ликовало,
                          Как во дни былые.

 

 Назад 3 6 8 10 11 · 12 · 13 14 16 18 21 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz