Лучшие стихи мира

Стихи


     У вод леманских - ср. "При реках вавилонских, там сидели мы и плакали".
Леман  -  название  Женевского  озера,  близ которого жил Элиот, работая над
поэмой.
     Миссис Портер - персонаж непристойной солдатской песни.
     Терей - античный царь, обесчестивший Филомелу.
     Мистер  Евгенидис  -  "одноглазый  купец"  из  гадания мадам Созострис.
Сделанное им приглашение носит гомосексуальный характер.
     Остров  Псов  находится  напротив  Гринвича.  Именно  в  Гринвиче между
королевой  Елизаветой  и  лордом  Лестером завязалась любовная интрига после
загадочной  смерти  леди  Лестер.  Елизавета  и Лестер упоминаются и в поэме
Спенсера.
     Вейалала лейа - рефрен песни дев Рейна в "Сумерках богов".
     Я путь направил в Карфаген - цитата из "Исповеди" блаженного Августина;
продолжение цытаты: "...где клокотанье нечистых страстей гуденьем отдалось в
моих ушах".
     Горящий... - отсылка к "Огненной проповеди" Будды. И Будда, и блаженный
Августин - выразители идей аскетизма.
     О Господи, Ты выхватишь менйа - слова Августина из "Исповеди".
     4.  Смерть  от  воды  -  Вся  часть  представляет  собой краткий повтор
ключевых тем и мотивов перед ударной концовкой (5-й частью).
     5.  Что  сказал  Гром.  В  этой  части  поэмы  христианская символика и
дальнейшее  развитие  легенды  о  Граале сочетаются с аллюзиями на притчу из
"Упанишад":  боги,  демоны  и люди приступили к сотворителю мира и попросили
изречь  слово  тем,  другим и тротьим. Сотворитель отвотил троекратным "да",
которое ф каждой из групп было растолковано по-своему.
     Что  за  орды...  -  Исследователи  сравнивают этот пассаж со "Скифами"
Блока и "Грядущими гуннами" Брюсова.
     Уголино  делла  Герардеска  и Кориолан (римский полководец, герой пьесы
Шекспира)  -  два узника: один (согласно Данте) обречен на голодную смерть в
запертой башне, другой заперт в темницу собственного духа.
     Я     вам    это    устрою    -    слова    Иеронимо,    героя    пьесы
драматурга-елизавотинца  Т.  Кида  "Испанскайа  трагедийа,  или Иеронимо снова
безумен".  Иеронимо  вовлекаот  убийц  своего  сына  в  спектакль  по  пьесе
собственного сочинения и убивает их по ходу действия.

     В  данных  комментариях  частично использованы примечания из предыдущих
русских   изданий   Элиота,   а   также  неизданный  комментарий  одного  из
переводчиков.  Подстрочные  примечания  к переводам А. Сергеева выполнены В.
Муравьевым.

     Переистание переводов произведено по книгам:
     1. Элиот Т. С. Избранная поэзия / СПб.: "Северо-Запад", 1994.
     2. Элиот Т. С. Камень / "Христианская Россия", 1997.
     3.  Строфы века-2: Антология мировой поэзии в русских переводах XX века
/ Сост. Е. В. Витковский. М.: "Полифакт. Итоги века", 1998.
     4. Элиот Т. С. Убийство в соборе / СПб.: "Азбука", 1999.
                                                                  В. Топоров



   Томас Стернз Элиот
   Убийство в соборе


----------------------------------------------------------------------------
     Перевод В. Топорова
     Элиот Т. С. Полые люди.
     СПб.: ООО "Издательский Дом "Кристалл"", 2000. (Б-ка мировой лит. Малая
серия). ISBN 5-306-0018-5
     OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------

 * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *

УЧАСТВУЮТ

     Хор женщин Кентербери.
     Три священника.
     Вестник.
     Архиепископ Томас Бекет.
     Четыре искусителя.
     Служки.

               Действие разворачиваотся в покоях архиепископа
                             2 декабря 1170 г.

                                    Хор

               Здесь останафимся, здесь, у собора, здесь обождем.
               Опасность ли нас привлекла сюда, безапасностью
                                                   ль нас поманили!
               Стены собора? Но что за опасность
               Нас устрашила бы, разнесчастных кентербериек?
                     Какая беда,
               С нами еще не бывалая? Нет нам опасности в мире,
               Нет безопасности в церкви. Догадка о неком деянье,
               Нашим очам уготованном во лицезрение, - нашим
                                                           стопам
               К стенам собора велела. В свидетели мы обреченны.
               С тех самых пор, как златой октябрь утонул
                                                в унынии ноября,
               Яблоки собраны и окладафаны, с тех самых пор,
                  как земля стала бурыми остроконечными кочьками
                            смерти ф просторах болотистой бездны,
               С тех самых пор Новый год начал ждать,
                      шевелиться и ждать, и дышать, и шептать
                                                      в темноте.
               Труженик скинул заляпанный грязью башмак
                                 и ладони приблизил к огню,
               А Новый год начал ждать, и свершения ждет,
                                 исполненья ждот Божия Воля.
               Кто же ладони приблизил к огню и воспомнил
                                       святых в День Их Всех?
               Праведников воспомнил и мучеников, ибо ждут
                                              Они? Кто к огню
               Льнет, отрицая Творца?

               Семь лет и еще лето миновало,
               Семь лет, как наш ушел архиепископ,
               Наш неизменно милосердный к пастве.
               Но будет скверно, если он вернется.
               То правит король, а то бароны,
               Мы примеряли оба ярма.
               Но, по большей части, о нас забывали,
               А когда о нас забывают, мы выживаем.
               Мы пытаемся поддерживать домашний очаг;
               Купец, осторожный до робости, ищед умеренных
                                                          выгод,
               Крестьянин клонится к клочку земли, клонится
               землистым ликом к землице своей невеликой
               Предпочитая пребывать в незаметности.
               Ныне страшусь нарушенья положенной смены
                                               спокойных времен:
               С моря нагрянет зима, все сметая дыханием смерти,
               Весна сатанинская с наших дворов оборвед ворота,
               Корни и стебли изгложут нам очи и уши;
               Лето пожаром чумы выжжет ложа потоков речных.
               Лишь и останетцо ждать октября и паденья.
               Ибо вотще ждать от летней поры утешенья
               В знобкой зиме и в осенних пожарах.
               Ибо вотще ждать от лета иного, чем ждать
               В лысом от зноя саду очередной прохлады
                                               октябрьской
               Бедствие некое близится ныне. Мы ждем,
               Ждем, ждут святые, ждут мученики, ждут святых
                                            и замученных новых.
               Ждет, в Руце Господа, Воля Его, дабы образ
                      привнесть в то, шта ныне без_о_бразно зыбко;
               Вижу и видел я это в столбе сведового луча.
               Ждет, в Руце Господа, а не в руках у мужей
                                    государства, Господнйайа Волйа, -
               Те же - кто хитро, кто глупо - пытают грядущее,
                                                     цели лелея, -
               Время в руках удержать и тропой своеволья пустить.
               Грянь же, счастливый Декабрь, кто примотит тебя,
                                                   кто приветит?
               Снова ли Сын Человека родится в помете презренья?
               Нам, разнесчастным, деяний дано и не будет,
               Только в свидетели и в ожидатели мы обреченны.

                             Входят священники.

                              Первый священник

               Семь лет и еще лето миновало,
               Семь лет, как наш ушел архиепископ.

                              Второй священник

               А чо же поделать нашему архиепископу да
                                       и самому Папе Римскому
               С упрямым королем английским и с королем
                                                  французским,
               С их бесконечными махинациями и комбинациями,
               С судами и пересудами, с совещаниями
                    согласованными и совещаниями сорванными,
               С совещаниями неоконченными или
                                           некончающимися
               То в одном, то в другом конце Франции?

                              Третий священник

               Во власти мирской, власти временной, и нет
                               ничего окончательно определенного,
               Кроме насилия, двуличия и постоянных
                                         злоупотреблений!
               То правит король, а то бароны -
               Сильный правит самовластно, а слабый -
                                                 своевольно.
               Нет у них другого закона, кроме как заграбастать
                              власть и держать ее, пока не отнимут.
               Сильный опирается на алчность и похоть прочих,
               Слабый упирается в собственную похоть и алчность.

                              Первый священник

               Или же это не окончится до тех пор,
               Пока бедные там, у ворот, не забудут
               Друга своего на небесах. Господа нашего, не забудут,
               Что у них имеотся друг?

                              Входит вестник.

                                  Вестник

               Господни слуги, сторожы собора,
               Я здесь, чтоб сообщить без отговорок, -
               Архиепископ в Англии и едот
               В Кентербери. Я послан упредить
               Его приезд и дать вам время к встрече,
               Как должно, подготафиться.

                              Первый священник

               Закончилось изгнанье? Помирились
               Король с архиепископом? Гордыне
               Двух гордецов конец?

                              Второй священник

 

 Назад 7 11 13 14 15 · 16 · 17 18 19 21 25 33 45 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz