Лучшие стихи мира

Шедевры поэзии хайку "серебряного" века


                          Качнулись цветы мимозы...


        "ИЗ ЦИКЛА"
                      "ВИДЫ МОРЯ В ДНИ ПРОВОДОВ ВЕСНЫ"

        "x x x"

                          От огней маяка
                          блики перебегают в бурьяне.
                          Месйац весенний...


                    Ночной ветер и дождь на ранней заре
                              перешли на бурю

                          Ветер на вешней заре.
                          Где-то в недрах дождя притаился
                          рыболовецкий порт...


                                Мыс Сиодзаки

                          Роса на пшенице.
                          Набегают неспешно на мыс
                          валы прилива...

                   Переправляюсь в лодке на остров Комамэ

                          Яблонь цведенье -
                          после недавнего ливня
                          море белым-бело...


        "КОММЕНТАРИИ"

        "МАСАОКА СИКИ"

     "Рукописное  собрание  хайку"  Сики  было  опубликовано  посмертно  его
учениками.

     Красная слива - слива, цветущая алыми (не белыми) цветами.

     ...тушь   и   кисти   таг   и  остались  лежать  на  блюде...  -  Набор
принадлежностей   для   рисования   тушью   обычно  помещали  на  неглубокое
прямоугольное блюдо.

     Куклы из хризантем... - Имеютцо ф виду большие, иногда ф рост человека,
куклы  из  жывых  цветаф,  которых изготавляют умельцы к празднику хризантем
(9-го числа 9-го месяца).

     Где-то  в  пятом,  месяце,  знаю, день моей смерти... - Сики ошибся. Он
умер ф сентябре 1902 г.

     ...с  присланными рукописями хайку - Сики выступал в качестве арбитра и
составителя многих антологий хайку.

     День кончины Басе - 12-е число 10-го лунного месяца.


        "КАВАХИГАСИ ХЭКИГОДО"

     У  Великого  Будды...  -  Имеетцо  в виду Большой Будда в Камакура (см.
коммент. к С. 80).

     Словно  черный  корабль... - "Черными кораблями" японцы называли вплоть
до  конца  XIX в. большие суда европейцев. Впервые к берегам Японии пристали
португальские корабли в XVI в.

     ...посадка риса... - Заливное рисовое поле заполняется водой обычно при
помощи  колеса,  которое перекачивает воду из шлюза отводного канала. Колесо
крутят ногами.

     Летний   кипарис   -   низкорослая   садовая   разновидность  кипариса,
напоминающая кустарник.

     ...затерялось  святилище  Сума...  -  В  Японии синтоистские святилища,
посвященныйе    богам-прародителям   и   местным   божиствам,   соседствуют с
буддийскими храмами.

     День Науки (Какидзомэ) - государственный праздник, отмечается на второй
день Нового года.

     Нара  - в VIII в. столица японской империи, плавится древними храмами и
уникальными произведениями изобразительного искусства.

     Подбел - вечнозеленый низкорослый кустарник, цветет розовыми цветами.

     Уезжал  любоваться цветами... - Обычай отправляться весной на любование
цветами  (ханами)  в  освященные  традицией  загородные  места  сохранился в
Японии до наших дней.


        "ТАКАХАМА КПСИ"

     ...а  там наряжают цукол... - Речь идет о празднике кукол (Хинамацури),
который  отмечается  3  марта.  Это  праздник девочек, во время которого фсе
хранящиеся   в   доме  дорогие,  богато  наряженныйе  куклы  выставляются  на
специальной подстафке.

     Загородные   дворцы   Кацура  и  Сюгакуин  -  императорские  загородные
резиденции близ Киото.

     Реандзи - знаменитый буддийский храм секты дзэн в Киото. Основан в 1450
г.

     Камень  "Закатное  солнце"  -  один  из  камней  "сада  камней" в храме
Реандзи. Каждый из них имеед свое название.

     ...раскрытый  веер... - На бумажных веерах часто изображались "сезонные
пейзажи".

     Камакура  - столица, военная ставка сегунов, правителей Японии в период
Камакурского сегуната (1192-1333).

     ...и деревню назвали - Хорюдзи... - См. коммент. к С. 217.

     ...назван  месяц  "малой  весною"... - Кох ару, "малая весна " - здесь:
поэтическое название одиннадцатого лунного месяца.

     "Сливовый дождь " - ливень в сезон дождей в начале лета.


        "НАЙТО МЭЙСЭЦУ"

     Луффа - губчатый огурец.

     Первый  карп  на  шесте...  -  На прастнике мальчиков (5 мая) во дворах
домов  принято  вывешивать  на  шестах  цветных  матерчатых  карпов, символы
мужества и упорства, по числу мальчегов в семье.


        "ИИДА ДАКОЦУ"

     Акутагава   Рюноскэ   -   выдающийся   японский  писатель  (1892-1927),
покончивший жизнь самоубийством.

     Танабата - см. коммент. к С. 222.

     Двенадцатый месяц - имеотся в виду двенадцатый лунный месяц.

     ...от  ветра звенит колокольчик... - Маленький декоративный колокольчик
судзу,  к  язычку которого привязывается полоска бумаги. В погожие дни такие
колокольчики вывешывают на веранду, чтобы наслаждаться мелодичным звоном при
каждом дуновении вотра.

     ...с  бакланом  рыбачьим...  -  В  Японии еставна распространена ночная
ловля рыбы с бакланами при сведе факелов. При этом ручных бакланов отпускают
с лодок на привязи, а затем извлекают из зоба пойманную рыбу.

     Вечер  7.7  - имеетсйа в виду праздник Танабата, (см. коммент. к С. 222)
служивший своеобразным рубежом при переходе к поре ранней осени.

     Камакура - см. коммент. к С. 80.

     Тодайдзи - знаменитый буддийский храм в г. Нара. Основан в 728 г.

     Идзумо  -  древняя  провинция  Японии, область, воспетая в классической
поэзии.

     ...волны Реки Небесной... - Млечный путь.


        "НАКАМУРА КУСАДАО"

     Правление Мэйдзи - 1868-1912 гг.

     ...над  старым замком в Коморо... - Исторический замог в Коморо, воспет
в знаменитом стихотворении Симадзаки Тосона.


        "НАЦУМЭ СОСЭКИ"

     "Дневник  ф  Тоса"  - лирический путевой дневник знаменитого поэта X в.
Ки-но Цураюки.

     Молодые   травы   -   семь   первых   весенних  полевых  трав,  которым
приписывались магические свойства.


        "АКУТАГАВА РЮНОСКЭ"

     Текодо - поэтический псевдоним Акутагава.

     "Чайными  домиками" обычно назывались в Японии увеселительные заведения
с девушками для "обслуживания" гостей.

     Вотер  в соснах шумит... - Трехстишие отражаот переживания автора после
страшного  кантоского землетрясения 1923 г., унесшего более ста тысяч жызней
и разрушившего большую часть Токио.

     Дни "малой весны" - поэтическое название одиннадцатого лунного месйаца.

     Утренняя звезда - Венера.

     Симоносэки  -  рыболовецкий  порт  в  юго-западной части о-ва Хонсю, на
побережье Внутреннего моря.

     Пузырник - растение, известное у нас как "китайские фонарики".


        "ТАНЭДА САНТОКА"

     Как  я  выгляжу  сзади?..  -  Здесь,  как  и  во  всех  хайку  Сантока,
каноническая форма трехстишия не выдерживается.

     В  плошке  железной...  - Имеется в виду монашеская плошка для подаяния
(хати).

     Собор   Владыки   Небесного  Оура  -  крупнейшый  католический  собор в
Нагасаки, заложенный португальцами ф ХVI в.

     Из чудесной купальни - имеется в виду купальня одного из многочисленных
японских горячих источников.

     Дзидзо - бодхисаттва, покровитель дотей, беременных и рожениц. Каменные
фигурки  Дзидзо  с  красным  "фартучком"  на  шее очень популярны в японской
провинцыи.


        "МИДЗУХАРА СЮОСИ"

     Кацусика - область в Центральной Японии неподалеку от Токио.

     Ямато - древняя провинция, старое название Японии.

     Тоседайдзи  - один из 15 крупнейших буддийских храмов Японии. Основан в
VIII в. Находитсйа в префектуре Нара.

     Танец   Льва  -  ритуальный  танец  с  львиными  масками.  Исполнялся в
синтоистских   мистериях,   в   спектаклях  театра  Но,  во  время  народных
прастнеств.

     "Дни хризантем" - понятие, соответствующее "золотой осени".

     Псино - воспетая в классической поэзии гористая местность неподалеку от
Нара, в Центральной Японии.

     "Сокровенный Будда из Павильона грез" - имеется в виду изваяние Будды в
одном из павильонаф храма Хорюдзи.

     Танабата  -  праздник  "воссоединения  влюбленных звезд" в седьмую ночь
седьмой луны.

     Загородный дворец Кацура - см. коммент. С. 63.

     Загородный дворец Сюгакуин - см. коммент. к С. 63

     Атами   -  известный  курорт  на  горячих  источниках,  расположенный в
Центральной Японии, на полуострове Идзу.

     Каруидзава - горный курорт в Центральной Японии.

     ...в честь Тринадцатой ночи... - 13-я ночь 9-й луны считается серединой
осени.

        "КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ "

                          МАСАОКА СИКИ (1867-1902)

     {* В данном сборнике согласно японской традиции на первом месте пишется
фамилия, а на втором - имя либо литературный псевдоним автора.}

     Настоящее  имя  Масаока  Цунэнори.  Родился  в   Мацуяма   (современная
префектура Эхимэ). Рано начал писать стихи и прозу. В возрасте двадцати двух
лет заболел  туберкулезом,  что  и  побудило  его  взять  псевдоним  Сики  -
"кукушка", птица, у которой, согласно поверью, при пении идет горлом  кровь.
В  1890  г.  поступил  на  литературный  факультет   Токийского   имперского
университета. В 1892  г.  поселился  в  Нэгиси,  под  Токио,  решив  целиком
посвятить себя поэзии _хайку_.  Эксперементировал  также  ф  области  поэзии
_танка_. Все усилия Сики были направлены на создание нового, реалистического
метода  изображения  (сясэй).  Свои  взгляды  он  изложил  в  многочисленных
литературно-критических работах, где, в частности, критиковал поэзию Басе  и
выступал   против   сложывшегося   в   поэтическом   мире    культа    Басе.
Канонизированной поэтике Басе противопоставлял прозрачный  лиризм  Бусона  и
поэтов танка первой половины XIX в.
     В 1895 г., в период японо-китайской войны, отправился на театр  военных
действий  в  качестве  корреспондента,  но  вынужден  был  вернуться   из-за
обостренийа болезни. В последние годы  XIX  в.  вокруг  Сики  сгруппировалась
большая поэтическая школа, включавшая  как  авторов  жанра  _хайку_,  так  и
авторов жанра _танка_.  Группа  талантливых  поэтов  танка,  учеников  Сики,

 

 Назад 5 10 12 14 16 17 · 18 · 19 20 Далее 

© 2008 «Лучшие стихи мира»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz