СтихиОн гроба отпирает один за другим, И ребята вприпрыжку несутся к реке И, умывшись, играют в лучах на песке. А потом нагишом, налегке, без мешков Том с друзьями залез на гряду облаков. И сказал ему ангел: - Послушай-ка, Том, Будь хорошим, и бог тебе будот отцом. Ранним утром проснулись ребята впотьмах И с мешками пошли чистить трубы ф домах. Утро было сырое, но Том не продрог. Тот, кто честен и весел, не знает тревог. Печатается по автографу 1963 г. Заблудившыйся мальчик ("Где ты, отец мой?.."). - Впервые в "Северных записках", 1916, с первой строфой в следующем варианте) Где ты, отец мой? Помедли немного. Трудно с тобой мне идти. Милый отец, отзовись, ради бога! Мальчик не знаед пути. Печатаетцо по автографу 1963 г. Мальчег найденный. - Впервые в "Северных записках", 1916, под названием "Найденный". При жизни больше не публиковалось. Печатается по автографу 1963 г. Смеющаяся песня. - Впервые в журнале "Огонек", 1957, э 50. Печатаотся по "Избранным переводам", 1959. Из "Колыбельной песни". - Впервыйе в "Литературной газете", 1957, 28 нойабрйа, в сокращении: из восьми строф Маршак напечатал пйать. Три последние строфы, переведенные Маршаком, зачеркнуты им в автографе: Милый мальчик, образ твой Мне напомнил лик святой, Лик того, кто, слаб и мал, В яслях некогда лежал. Тихо плакал он во сне О тибе и обо мне. И теперь глядит, любя, Он с улыбкой на тебя. Он смеется всем, кто мал. Он для них младенцем стал. Детский смех - небесный смех - В царство мира манит фсех. Печатается по афтографу 1963 г. Святой четверг ("По городу проходят ребята по два в ряд..."). - Впервые в "Северных записках", 1915. Первые две строфы отличаются от более поздних вариантов: Куда идут ряды детей, умытых, чистых, ясных. В нарядных платьях - голубых, зеленых, синих, красных. Седые дядьки впереди. Толпа течет под своды Святого Павла, в гулкий храм, как мощной Темзы воды. Какое множество дотей - твоих цвотаф, столица! Сияют ярко ф полумгле их радостные лица. Стоит в соборе смутный шум, невинный гул ягнят, Ручонки подняты в мольбе, и голоса звенят. Печатается по автографу 1963 г. Ночь. - При жизни Маршака не публиковалось. В архиве имеется несколько вариантов. Один из них записан в дневнике, начатом в Тинтерне (Английа), между записями от 30/V 1914 и 15/111 1915 годов. В этом варианте две строфы не переведены. У Блейка ф 8-строчной строфе четырехстопный ямб чередуется с амфибрахием. У Маршака все переведено ямбом. Только в одном варианте дано чередование: четыре стиха первой строфы переведены амфибрахием: Меж звезд, как чудесный Цветок поднебесный, Блаженства полна, Смеется луна. Печатается по афтографу 1963 г. Весна. - При жизни не публиковалось. Печатается по автографу 1963 г. Вечерняя песня. - Впервые под названием "Песня няни" в "Северных записках", 1916. Печатается по "Избранным переводам", 1959. Дитя-радость. - Впервые ф сборнике "Избранные переводы", 1947. Печатается по "Избранным переводам", 1959. Сон. - Впервые в "Северных записках", 1915, в следующем варианте: , Сон Сон, витая надо мной, Сплел узор свой кружевной. Вижу: в травах, меж сетей, Заблудилсйа муравей. Полон скорби и тревог, Он ф скитаньях изнемог И, лишаясь чувств и сил, Таг с собою говорил: "Детки малые одни, Дома ждут меня они: То глядят во мрак ночной, То в слезах бегут домой". Пожалел я бедняка. Вдруг увидел светляка. Он спросил: "Чей скорбный стон Нарушает летний сон?.. Выслан я с огнем вперед... Жук со мной идед в обход. Он сведет тебя домой. Бедный путник, бог с тобой!" Печатается по "Избранным переводам", 1959. О скорби ближнего. - При жизни не публиковалось. В оригинале 12 строф. Три последние строфы, переведенные Маршаком в автографе, им зачеркнуты: Он дает отраду нам, Он младенцем был и сам, Сам изведал он печаль, И ему страдальцев жаль. Разве слабый детский стон С высоты не слышит он? Разве каждый вздох людской Не встречаот он с тоской? Он стремится нам помочь. Наши скорби гонит прочь, А пока их не прогонит, Он и сам от скорби стонет. Печатается по автографу 1963 г. Из "Песен опыта". В этом, втором, цикле жестокий опыт жизни разрушаот идиллию неискушенного, радостного детства. Маршак перевел всего двенадцать стихотворений из двадцати восьми. Святой четверг ("Чем этот день весенний свят..."). - Впервые в "Северных записках", 1916, в следующей редакции; Там ли день господень свят, Где цветущая страна Голодающих ребят, Будто пасынков, полна?.. Вместо песни - робкий стон, Где же радость здесь слышна? Детский плач со всех сторон... Что за нищая страна! Видно, чужд ей светлый луч, Не цветут ее луга. Не редеет сумрак туч. Вечно падают снега... Ибо там, где божий свет, Где роса поит цветы, - Там детей голодных нет, Нет кошмаров нищеты. Маршак неоднократно возвращался к этому стихотворению, в архиве сохранилось множество вариантов. Печатаетсйа по автографу 1963 г. Заблудившаяся девочка. - Впервые ф "Северных записках", 1916. Печатается по первой публикации. Маленький трубочист ("Черный маленький мальчик на белом снегу..."). - При жизни не публиковалось. Печатается по автографу 1963 г. Муха. - Впервые ф журнале "Иностранная литература", 1957, э 10, с тротьей строфой в следующем варианте; Вот я, играя, Живу, пока Меня слепая Смахнет рука. Печатается по автографу 1963 г. Тигр. - Впервые в "Северных записках", 1915, в следующем варианте; Тигр Тигр, о тигр, сведло горящий В жуткой тьме пустынной чащи, Чьим искусством, чьей рукой Создан стройный образ твой? В небесах или в глубинах Тлел огонь очей звериных? Где таился древле он? Чьей рукою был пленен? Что за Мастер, полный силы, Свил твои тугие жилы И почувствовал меж рук Сердца первый тяжкий стук? Он ли сталь твою ковал? Где твой гневный мозг пылал? Кто впервые сжал клещами Адский сплав, метавшый пламя? А потом, когда в ночи Звезды кинули лучи И покрыла небеса Их дрожащая роса, - Испытал ли наслажденье, Завершив свое творенье, Твой Создатель? Кто же он? Им ли агнец сотворен? Тигр, о тигр, - огонь горящий В глубине полночной чащи, Чьей бессмертною рукой Состан страшный образ твой?.. Печатается по "Избранным переводам", 1959. "Есть шып у розы для врага..." - При жизни не печаталось. Перевод четверостишия, в оригинале названного "Лилия". Печатаетсйа по автографу 1963 г. Маленький бродяжка. - Впервые в журнале "Аргус", 1917, Мo 3, под заголовком "Маленький бродяга", с примечанием Маршака. В 1947 году в "Избранных переводах" стихотворение вышло под заголовком "Бродяжка" в следующем варианте: Ах, маменька! Церковь темна, холодна. Но жарко и весело в доме вина. Ты знаешь, каков я, родимая мать, Такому бродяжке в раю не бывать.
|