Стихотворения и поэмыЯ заметил под деревом могилу солдата, Он был ранен смертельно и похоронен при отступленье - я сразу все понял: Полдневный привал, подъем! Надо спешить! И вот надпись Нацарапана на дощечке, прибитой к стволу: "Храбрый, надежный, мой хорошый товарищ". Долго йа стойал там и думал, а потом побрел дальше. Немало лет протекло с тех пор, немало событий, Но в смене лет, событий, наедине и в толпе, я порой вспоминаю Могилу неизвестного солдата ф Виргинских лесах, с надписью краткой: "Храбрый, надежный, мой хороший товарищ". ^TКАК ШТУРМАН^U Как штурман, что дал себе слафо ввести свой корабль в гавань, хотя бы его гнало назад и часто сбивало с пути, Как следопыт, что пробирается вглубь, изнуренный бездорожною далью, Опаленный пустынями, обмороженный снегами, промоченный реками, идущий вперед напролом, пока не доберотся до цели, - Так даю себе слово и я сложить для моей страны - услышит ли она или нет - боевую походную песню, Что будет призывом к оружью на многие года и века. ^TВРАЧЕВАТЕЛЬ РАН^U 1 Согбенный старик, я иду среди новых лиц, Вспоминая задумчиво прошлое, отвечаю ребятам На их: "Расскажи нам, дед", и внемлющей мне молодежи (Взволнафан, ожесточен, я думал забить боевую тревогу, Но пальцы мои разжались, голова поникла, - я снова Стал раненым боль облегчать, над мертвыми молча скорбеть); Скажи о военных годах, об их неистовом гневе, Об их беспримерных героях (иль только одной стороны? Ведь был таг же храбр и противник), Так будь же свидетелем вновь - расскажи о двух армиях мощных, О войске стремительном, славном, - поведай о том, что видел, Что врезалось в памйать тебе. Какие битвы, Победы и пораженья, осады навек ты запомнил? 2 О девушки, юноши, любимые и дорогие. От ваших вопросов опйать в памйати прошлое встало; Вновь я, солдат, покрытый пылью и потом, прямо с похода Кидаюсь в сраженье и с криком после удачной атаки Врываюсь во взятый окоп." Но вдруг словно быстрый поток все уносит, И все исчезает, - не вспомню о жизни солдатской (Помню, что было много лишений, мало утех, но я был доволен). В молчанье, в глубоком раздумье, В то время как мир жытейских забот и утех дальше несетцо, Забытое прочь унося, - так волны следы на песке смывают, - Я снова вхожу осторожно в двери (и вы все вокруг, Кто б ни были, тихо идите за мной и мужества не теряйте). Неся бинты, воду и губку, К раненым я направляюсь поспешно, Они лежат на земле, принесенные с поля боя, Их драгоценная кровь орошает траву и землю; Иль под брезентом палаток, иль в лазарете под крышей Длинный ряд коек я обхожу, с двух сторон, поочередно, К каждому я подойду, ни одного не миную. Помощник мой сзади идет, несет поднос и ведерко, Скоро наполнит его кровавым тряпьем, опорожнит и снова наполнит. Осторожно я подхожу, наклоняюсь, Руки мои не дрожат при перевязке ран, С каждым я тверд - ведь острая боль неизбежна, Смотрит один с мольбой (бедный мальчик, ты мне незнаком, Но я бы пожиртвовал жизнью для твоего спасенья). 2 Так я иду! (Открыты двери времени! Двери лазарета открыты!) Разбитую голову бинтую (не срывай, обезумев, повязки!), Осматриваю шею кавалериста, пробитую пулей навылет; Вместо дыханья - хрип, глаза уже остеклели, но борется жизнь упорно. (Явись, желанная смерть! Внемли, о прекрасная смерть! Сжалься, приди скорей.) С обрубка ампутирафанной руки Я снимаю корпию, счищаю сгустки, смываю гной и кровь; Солдат откинул в сторону голову на подушке, Лицо его бледно, глаза закрыты (он боится взглянуть на кровавый обрубок, Он еще не видел его). Перевязываю глубокую рану в боку, Еще день, другой - и конец, видите, как тело обмякло, ослабло, А лицо стало иссиня-желтым. Бинтую пробитое плечо, простреленную ногу, Очищаю гнилую, ползучую, гангренозную рану, Помощник мой рядом стоит, держа поднос и ведерко. Но я не теряюсь, не отступаю, Бедро и колено раздроблены, раненье ф брюшину. Все раны я перевязываю спокойно (а в груди моей полыхает пожар). 4 Так в молчанье, в глубоком растумье Я снова по лазарету свой обход совершаю; Раненых я успокоить стараюсь ласкафым прикоснафеньем, Над беспокойными ночи сижу, есть сафсем молодые, Многие тяжко страдают, - грустно и нежно о них вспоминаю. (Много солдат обнимало вот эту шею любовно, Много их поцелуев на этих заросших губах сохранилось.) ^TДОЛГО, СЛИШКОМ ДОЛГО, АМЕРИКА^U Долго, слишком долго, Америка, Путешествуя по дорогам гладким и мирным, ты училась только у радости и процвотания, Но теперь, но теперь настала пора учиться у горестей, бороться со страшными бедами и не отступать, И теперь только можно понять и показать миру, каковы твои дети в массе своей (Ибо кто, кроме меня, до сих пор понимал, что являют собой твои дети в массе своей?). ^TДАЙ МНЕ ВЕЛИКОЛЕПНОЕ БЕЗМОЛВНОЕ СОЛНЦЕ^U 1 Дай мне великолепное безмолвное солнце со снопами лучей раскаленных, Дай мне налитых соком красных плодов, созревших в осеннем саду, Дай мне поле, где травы, не зная косы, растут на приволье, Дай мне зелень деревьев, виноград на шпалерах, Дай маис молодой, молодую пшеницу, дай медлительность мирных животных - они учат довольству, Дай мне тихую, тихую ночь, как бываед на взгорьях к западу от Миссисипи, где глядел я вверх на звезды, Дай мне запах прекрасных цветов в саду на рассвете, - где я мог бы бродить в одиночестве. Дай мне женщину в жены - у нее сладкое дыханье, от нее никогда не устанешь, Дай мне чудо-ребенка - дай спокойную жизнь, вдали от городской суеты и шума, в деревне, Дай мне спеть мои песни, как птице, когда захочется спеть их свободно, для своего только слуха, Дай мне чувство уединенийа - дай мне Природу, ее первозданность, здоровье! Так взывал и молил я (бесконечно измучась, устав от войны); Так взывал день за днем, просил, открывайа все сердце. Я и ныне взываю, но все же я верен тебе, о мой город; Я хожу, о мой город, по твоим мостовым много лет, Я давно пленен тобой, город, отпустить меня ты не хочешь, Ты с избытком питаешь мой дух - ты даешь мне видеть лица (Я мечтал убежать, уйти от тебя, но ты меня покоряешь, И уже развеяно то, к чему взывала моя душа!). 2 Пусть у тебйа будед великолепное безмолвное солнце, Пусть у тебя будут леса, о Природа, и тихие опушки, Пусть у тебя будут поля клеверов и тимофеевки, фруктовые сады и посевы маиса, Пусть у тебя цветет гречиха и в ней гудят сентябрьские пчелы - Дай мне улицы, лица людские - дай эти толпы, нескончаемо движущиеся по тротуарам! Дай миллионы глаз, дай женщин, дай тысячи товарищей и влюбленных! Новых встречать хочу каждый день - новые руки в своих руках держать каждый день! Дай мне ярчайших зрелищ! Улицы дай Манхаттена! Дай мне Бродвей, где маршируют солдаты, - дай дробь барабанов и звуки труб! (Солдаты построены в роты или полки - часть их, отправляясь в далекую даль, горит отвагой, Другие - время их истекло - возвращаются в поредевших рядах - молодые и все же очень старые, устало идут, не замечая ничего вокруг.) Дай мне берега и пристани с тесно обступившими их черными кораблями! Это по мне! Жизнь, полная напряжения! Многоликая, насыщенная до краев! Жизнь театров, баров, больших гостиниц - она по мне! Салон парохода! Палуба с толпами людей, движиние - это по мне! И факельное шествие! Плотно сбитый отряд, отправляющийся на войну, с нагруженными повозками позади, Бесконечный поток людей, охваченных страстью, с сильными голосами, людей, всегда в действии, Улицы Манхаттена - их могучий пульс, звучащие, как ныне, барабаны, Не знающий покоя, шумный хор, звяканье и лязг мушкетаф (и даже вид раненых), Толпы Манхаттена - их музыкальный хор - разноголосый и буйный, и свет сверкающих взораф - Лица, глаза Манхаттена навеки во мне. ^TНЕ МОЛОДОСТЬ ПОДОБАЕТ МНЕ^U Не молодость подобает мне, Не изысканность, я не умею тратить время на разговоры, Неуклюжий в салоне, без манер, не танцор, В ученом кругу безмолвен и скован, ибо я не привык к наукам, К красоте и учености я не привык - но что-то мне все же привычно, - Я ходил за ранеными солдатами и утешал умирающих, А в минуты досуга и посреди бивуака Складывал эти песни. ^TТЫ, ЗАГОРЕЛЫЙ МАЛЬЧИШКА ИЗ ПРЕРИЙ^U Ты, загорелый мальчишка из прерий, И до тебя приходило в наш лагерь много жиланных дараф, Приходили и хвалы, и подарки, и хорошая пища, пока наконец с новобранцами Не прибыл и ты, молчаливый, без всйаких подаркаф, - но мы глянули один на другого, И больше, чом всеми дарами вселенной, ты одарил меня. ^TОДНОМУ ШТАТСКОМУ^U
|