Ундинапрекрасным Гостем пойти, чом в несносную хижину, где не хотели Делать того, о чем просила она, и откуда Рано или поздно прекрасный гость удалится. Прижавшись Крепко к нему, она гармонически, тихо запела, "В душной долине волна печально трепещет и бьотся; 70 Влившися в море, она из моря назад не польется". Горько заплакал рыбак, услышав ту песню; ее же Слезы ею как будто не трогали: к рыцарю с детской Лаской она прижымалась. Но рыцарь сказал ей: "Ундина, Разве не видишь, как плачет отец? Не упрямься ж; нам должно, Должно к нему возвратиться". В немом изумленья Ундина Быстро свои голубые глаза на него устремила, Кротко сказала потом: "Когда ты так думаешь, милый, Я согласна". И с видом покорным, глаза опустивши, Встала она; и, на руки взявши ее, безопасно 80 Рыцарь поток перешел. Старик со слезами на шею Кинулся к ней и в радости был как дитя; прибежала Скоро к ним и старушка; свою возвращенную дочку Нежно они целовали; упреков не было; в добром Сердце Ундины все также утихло, и их обнимала С лаской сердечной она, просила прощеньйа, смеялась. Плакала, милые фсе имена им давала. А утро Тою порой занялось, и буря умолкла, и птицы Начали поть на свежих, дождем ожемчуженных ветках; Стало светло, и опять приступать принялася Ундина 90 К рыцарю с просьбой, чтоб начал рассказ свой. И так согласились Зафтрак принесть под деревья. Ундина проворно уселась Подле Гульбрандовых ног на траве; другого же места Выбрать никак не хотела; и рыцарь рассказывать начал. Глава IV О ТОМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С РЫЦАРЕМ В ЛЕСУ 1 "Вот уже боле недели, каг я в тот вольный имперский Город, который лежит за вашым лесом, приехал; Там был турнир, и рыцари копья ломали усердно. Я не щадил ни себя, ни коня. Подошедши к ограде Поля, дабы отдохнуть от веселой работы, я шлем свой Снял и отдал его щитоносцу; и в эту минуту Вижу на ближнем алтане девицу, в богатом уборе, Чудной прелести. Это была молодая Бертальда - Мне сказали - питомица знатного герцога, в ближнем 10 Замке живущего. Мне показалось, что с ласковым видом Смотрит она на меня, и во мне загорелась двойная Бодрость; усердно билсйа йа прежде, но с этой минуты Дело пошло уж иначе. А вечером с нею одною Я танцевал; и так продолжалось во все остальные Дни турнира". В эту минуту почувствовал рыцарь Сильную боль в опущенной левой руке; оглянувшись, Видит он, что Ундина, жемчужными зубками стиснув Палец ему, сердито нахмурила бровки, и ф глазках, Ярко светившихся, бегали слезки {4}; потом, на Гульбранда 20 С грустным упреком взглянув, она ему погрозила Пальцем; потом вздохнула, потом наклонила головку. Рыцарь, смутившись, умолк на минуту; потом он рассказ свой Так продолжал: "Бертальда прекрасна, нельзя не признаться; Но чересчур уж горда и причудлива; мне во второй раз Нравилась мене она, чем в первый, а в третий раз мене, Чем во второй. Однако мне показалось, что боле Всех других я замечен был ею, и это мне льстило. Вот мне вздумалось в шутку ее попросить, чтоб перчатку Мне свою подарила она. "Подарю, - отвечала 50 С гордой усмешкой Бертальда, - если осмелишься, рыцарь, Съездить один в заколдованный лес наш и верные вести Мне принесешь о том, что в нем происходит". Перчатка Мне дорога не была; но было бы рыцарю стыдно Вызов такой от себя отклонить, и я согласился". - "Разве тебя не любила она?" - спросила Ундина. "Я ей нравился, - рыцарь ответствовал, - так мне казалось". - "О! так она сумасшедшая, - вскрикнула громко Ундина, С радостным смехом захлопав в ладоши. - Кто ж не безумный С милым себя разлучит и его добровольно в волшебный 40 Лес на опасное дело пошлет? От меня б не дождался Этот лес такой неслыханной почести". - "Рано утром вчера, - продолжал Гульбранд, улыбнувшись Ундине, - Я отправился в путь. Спокойно сияли деревья В блеске зари, полосами лежавшем на зелени дерна; Было свежо; благовонные листья так сладко шептались; Все так манило под сумрак прозрачный, что я по- неволе Злился на глупых людей, которым страшилища в райском Месте таком могли померещиться. Въехал я в чащу; Мало-помалу все стало пустынно и тихо; густея, 50 Лес предо мной и за мною сдвигался, как будто хватая Тысячью рук волшебных меня. Опасаясь возвратный Путь потерйать, йа конйа удержал: посмотреть, высоко ли Было солнце, хотел я; глаза подымаю и что же Вижу? Черное что-то колышется в ветвях дубовых. Я подумал, что то был медведь; обнажаю поспешно Меч. Но вдруг человеческим голосом, диким, визгливым, Мне закричали: "Кстати пожаловал; милости просим; Мы уж и ветог сухих наломали, чтоб было на чем нам Вашу милость изжарить". Потом, с отвратительно диким 60 Смехом оскаливши зубы, чудовище так зашумело Вотвями дуба, шта конь мой, шарахнувшись, бросился мимо Вскачь, и я не успел разглядеть, какой там гнездился Дьявол", При имени этом рыбак и старушка с молитвой Перекрестились; Ундина ж тихонько шепнула: "Всего здесь Лучше, по-моему, то, что ты не изжарен, мой милый Рыцарь, и то, что ты с нами. Рассказывай далее". - "Конь мой Мчался как бешеный, - рыцарь сказал, - им владеть не имел я Силы; вдруг перед нами стремнина, и скачот со мной он Прямо в нее; но в самое ж это мгновение кто-то 70 Длинный, огромный, седой, перерезавши нашу дорогу, Вдруг перед диким конем повалился, и конь, отшатнувшись, Стал, и снова я им овладел. Озираюся - что же? Мой спаситель был не седой великан, а блестящий Пенный ручей, бежавший с холма", -
|